'Who is your servant?' he asked of Halliday. 'He looks a swell.' | - Откуда ты взял такого слугу? - спросил он Халлидея. - Он настоящий щеголь. |
'Oh yes-that's because he's dressed in another man's clothes. | - Да - потому что на нем одежда другого чловека. |
He's anything but a swell, really. | На самом деле, он все что угодно, но только не щеголь. |
We found him in the road, starving. | Он попрошайничал у дороги и умирал с голоду, там-то мы его и подобрали. |
So I took him here, and another man gave him clothes. | Я привел его сюда, а один мой приятель снабдил его одеждой. |
He's anything but what he seems to be-his only advantage is that he can't speak English and can't understand it, so he's perfectly safe.' | Он совершенно не то, чем кажется. Единственное его достоинство в том, что он не говорит и не понимает по-английски, поэтому ему можно доверять. |
'He's very dirty,' said the young Russian swiftly and silently. | - Он такой грязный, - торопливо и тихо сказал молодой русский. |
Directly, the man appeared in the doorway. | Индус сейчас же возник в дверях. |
'What is it?' said Halliday. | - Что тебе нужно? - спросил Халлидей. |
The Hindu grinned, and murmured shyly: | Индус осклабился и смущенно забормотал: |
' Want to speak to master.' | - Хотеть говорить с хозяин. |
Gerald watched curiously. | Джеральд заинтересованно наблюдал за ним. |
The fellow in the doorway was goodlooking and clean-limbed, his bearing was calm, he looked elegant, aristocratic. | Стоящий в дверях мужчина был привлекателен и хорошо сложен, он держался спокойно и выглядел элегантно и аристократично. |
Yet he was half a savage, grinning foolishly. | В то же время это был глупо ухмыляющийся дикарь. |
Halliday went out into the corridor to speak with him. | Халлидей решил поговорить с ним в коридоре. |
'What?' they heard his voice. 'What? | - Что?! - услышали гости его голос. - Что? |
What do you say? | Что ты говоришь? |
Tell me again. | Повтори-ка. |
What? | Что? |
Want money? | Какие деньги?! |
Want MORE money? | Хочешь еще денег? |
But what do you want money for?' | Но зачем тебе деньги? |
There was the confused sound of the Hindu's talking, then Halliday appeared in the room, smiling also foolishly, and saying: |