|
Halliday came and sat at the table, putting his hand on his heart, and crying: | Халлидей подошел и присел за столик, приложил одну руку к сердцу и воскликнул: |
'Oh, it's given me such a turn! | - Вот так поворот! |
Pussum, I wish you wouldn't do these things. Why did you come back?' | Киска, и зачем ты все это делаешь... Чего ты вернулась? |
'Not for anything from you,' she repeated. | - Уж не затем, чтобы что-нибудь из тебя выудить, - повторила она. |
' You've said that before,' he cried in a high voice. | - Это я уже слышал, - пропищал он. |
She turned completely away from him, to Gerald Crich, whose eyes were shining with a subtle amusement. | Она повернулась к нему спиной и завела разговор с Джеральдом Кричем, в глазах которого едва уловимо светились веселые огоньки. |
'Were you ever vewy much afwaid of the savages?' she asked in her calm, dull childish voice. | - А в окружении дикарей вам было страшно? -спокойно и как-то вяло поинтересовалась она. |
'No-never very much afraid. | - Нет - особого страха я не испытывал. |
On the whole they're harmless-they're not born yet, you can't feel really afraid of them. You know you can manage them.' | Вообще-то, дикари совершенно безобидные, они еще не знают, что к чему, их нельзя по-настоящему бояться, потому что тебе известно, как с ними обходиться. |
'Do you weally? | - Правда? |
Aren't they very fierce?' | А мне казалось, что они очень жестокие. |
'Not very. | - Я бы так не сказал. |
There aren't many fierce things, as a matter of fact. | На самом деле, не такие уж они и жестокие. |
There aren't many things, neither people nor animals, that have it in them to be really dangerous.' | В животных и людях не так уж много жестокости, поэтому я не стал бы говорить, что они очень уж опасны. |
'Except in herds,' interrupted Birkin. | - Только если они не собираются в стаи, -вмешался Биркин. |
'Aren't there really?' she said. 'Oh, I thought savages were all so dangerous, they'd have your life before you could look round.' | - Правда? - спросила она. - Ой, а я-то думала, что дикари все как один опасны и что они разделываются с человеком прежде, чем он успеет моргнуть. |
'Did you?' he laughed. 'They are over-rated, savages. | - Неужели? - рассмеялся Крич. - Вы их переоцениваете. |
They're too much like other people, not exciting, after the first acquaintance.' | Они слишком похожи на всех остальных, только познакомишься - и весь интерес сразу же пропадает. |
'Oh, it's not so very wonderfully brave then, to be an explorer?' | - О, так значит, исследователи вовсе не отчаянные храбрецы? |