Кошмар | страница 17



Его лишили места за... слабость, а ведь он в Синькове и теперь живет!
He has nowhere to go.Куда ему деваться?
There is no one to keep him.Кто его кормить станет?
Though he is old, he must have a corner, and food and clothing-I can't let him go begging on the roads in his position!Хоть он и стар, но ведь ему и угол, и хлеба, и одежду надо! Не могу я допустить, чтоб он, при своем сане, пошел милостыню просить!
It would be on my conscience if anything happened!Мне ведь грех будет, ежели что!
It would be my fault!Мне грех!
He is . . . in debt all round; but, you see, I am to blame for not paying for him."Он... всем задолжал, а ведь мне грех, что я за него не плачу.
Father Yakov started up from his seat and, looking frantically at the floor, strode up and down the room.Отец Яков рванулся с места и, безумно глядя на пол, зашагал из угла в угол.
"My God, my God!" he muttered, raising his hands and dropping them again.- Боже мой! Боже мой! - забормотал он, то поднимая руки, то опуская.
"Lord, save us and have mercy upon us!- Спаси нас, господи, и помилуй!
Why did you take such a calling on yourself if you have so little faith and no strength?И зачем было такой сан на себя принимать, ежели ты маловер и сил у тебя нет?
There is no end to my despair!Нет конца моему отчаянию!
Save me, Queen of Heaven!"Спаси, царица небесная.
"Calm yourself, Father," said Kunin.- Успокойтесь, батюшка! - сказал Кунин.
"I am worn out with hunger, Pavel Mihailovitch," Father Yakov went on.- Замучил голод, Павел Михайлович! - продолжал отец Яков.
"Generously forgive me, but I am at the end of my strength . . . .- Извините великодушно, но нет уже сил моих...
I know if I were to beg and to bow down, everyone would help, but . . . I cannot!Я знаю, попроси я, поклонись, и всякий поможет, но... не могу!
I am ashamed.Совестно мне!
How can I beg of the peasants?Как я стану у мужиков просить?
You are on the Board here, so you know. . . .Вы служите тут и сами видите...
How can one beg of a beggar?Какая рука подымется просить у нищего?
And to beg of richer people, of landowners, I cannot!А просить у кого побогаче, у помещиков, не могу!
I have pride!Гордость!
I am ashamed!"Совестно!
Father Yakov waved his hand, and nervously scratched his head with both hands.Отец Яков махнул рукой и нервно зачесал обеими руками голову.
"I am ashamed!- Совестно!
My God, I am ashamed!Боже, как совестно!
I am proud and can't bear people to see my poverty!