Кошмар | страница 10



Looking at the furniture, one might have supposed that Father Yakov had gone from house to house and collected it in bits; in one place they had given him a round three-legged table, in another a stool, in a third a chair with a back bent violently backwards; in a fourth a chair with an upright back, but the seat smashed in; while in a fifth they had been liberal and given him a semblance of a sofa with a flat back and a lattice-work seat.Глядя на мебель, можно было подумать, что отец Яков ходил по дворам и собирал ее по частям: в одном месте дали ему круглый стол на трех ногах, в другом - табурет, в третьем - стул с сильно загнутой назад спинкой, в четвертом - стул с прямой спинкой, но с вдавленным сиденьем, а в пятом - расщедрились и дали какое-то подобие дивана с плоской спинкой и с решетчатым сиденьем.
This semblance had been painted dark red and smelt strongly of paint.Это подобие было выкрашено в темно-красный цвет и сильно пахло краской.
Kunin meant at first to sit down on one of the chairs, but on second thoughts he sat down on the stool.Кунин сначала хотел сесть на один из стульев, но подумал и сел на табурет.
"This is the first time you have been to our church?" asked Father Yakov, hanging his hat on a huge misshapen nail.- Вы это первый раз в нашем храме? - спросил отец Яков, вешая свою шляпу на большой уродливый гвоздик.
"Yes it is.- Да, в первый.
I tell you what, Father, before we begin on business, will you give me some tea? My soul is parched."Вот что, батюшка... Прежде чем мы приступим к делу, угостите меня чаем, а то у меня вся душа высохла.
Father Yakov blinked, gasped, and went behind the partition wall.Отец Яков заморгал глазами, крякнул и пошел за перегородку.
There was a sound of whispering.Послышалось шушуканье...
"With his wife, I suppose," thought Kunin; "it would be interesting to see what the red-headed fellow's wife is like.""Должно быть, с попадьей... - подумал Кунин. -Интересно бы поглядеть, какая у этого рыжего попадья..."
A little later Father Yakov came back, red and perspiring and with an effort to smile, sat down on the edge of the sofa.Немного погодя отец Яков вышел из-за перегородки красный, потный и, силясь улыбнуться, сел против Кунина на край дивана.
"They will heat the samovar directly," he said, without looking at his visitor.- Сейчас поставят самовар, - сказал он, не глядя на своего гостя.
"My goodness, they have not heated the samovar yet!" Kunin thought with horror.