Кошмар | страница 11



"Боже мой, они еще самовара не ставили! -ужаснулся про себя Кунин.
"A nice time we shall have to wait."- Изволь теперь ждать!"
"I have brought you," he said, "the rough draft of the letter I have written to the bishop.- Я вам привез, - сказал он, - черновое письмо, которое я написал архиерею.
I'll read it after tea; perhaps you may find something to add . . . ."Прочту после чая... Может быть, вы найдете что-нибудь добавить...
"Very well."- Хорошо-с.
A silence followed.Наступило молчание.
Father Yakov threw furtive glances at the partition wall, smoothed his hair, and blew his nose.Отец Яков пугливо покосился на перегородку, поправил волосы и высморкался.
"It's wonderful weather, . . ." he said.- Погода чудесная-с... - сказал он.
"Yes.>- Да.
I read an interesting thing yesterday. . . . the Volsky Zemstvo have decided to give their schools to the clergy, that's typical."Между прочим, интересную я вещь прочел вчера...
Kunin got up, and pacing up and down the clay floor, began to give expression to his reflections.Вольское земство постановило передать все свои школы духовенству.
"That would be all right," he said, "if only the clergy were equal to their high calling and recognized their tasks.Это характерно. Кунин поднялся, зашагал по глиняному полу и начал высказывать свои соображения. - Это ничего, - говорил он, -лишь бы только духовенство стояло на высоте своего призвания и ясно сознавало свои задачи.
I am so unfortunate as to know priests whose standard of culture and whose moral qualities make them hardly fit to be army secretaries, much less priests.К моему несчастью, я знаю священников, которые, по своему развитию и нравственным качествам, не годятся в военные писаря, а не то что в священники.
You will agree that a bad teacher does far less harm than a bad priest."А вы согласитесь, плохой учитель принесет школе гораздо меньше вреда, чем плохой священник.
Kunin glanced at Father Yakov; he was sitting bent up, thinking intently about something and apparently not listening to his visitor.Кунин взглянул на отца Якова. Тот сидел согнувшись, о чем-то усердно думал и, по-видимому, не слушал гостя.
"Yasha, come here!" a woman's voice called from behind the partition.- Яша, поди-ка сюда! - послышался женский голос из-за перегородки.
Father Yakov started and went out.Отец Яков встрепенулся и пошел за перегородку.
Again a whispering began.Опять началось шушуканье.
Kunin felt a pang of longing for tea.