Клуб самоубийц | страница 30



- Вы здесь свежий человек, - сказал он, - и желаете во всем разобраться, не так ли?
You have come to the proper source.Ну что ж, вы обратились по верному адресу.
It is two years since I first visited this charming club."Вот уже два года, как я являюсь посетителем этого прелестного клуба.
The Colonel breathed again.Полковник вздохнул с облегчением.
If Mr. Malthus had frequented the place for two years there could be little danger for the Prince in a single evening.Если мистер Мальтус целых два года посещает этот притон, то навряд ли принца ожидает опасность в первый же вечер.
But Geraldine was none the less astonished, and began to suspect a mystification.Впрочем, Джеральдин терялся в догадках. Уж не водят ли их с принцем за нос?..
"What!" cried he, "two years!- Как? - вскричал он. - Два года?
I thought - but indeed I see I have been made the subject of a pleasantry."Я думал... Впрочем, должно быть, надо мною подшутили.
"By no means," replied Mr. Malthus mildly.- Отнюдь, - спокойно ответил мистер Мальтус.
"My case is peculiar.- Я здесь на особом положении.
I am not, properly speaking, a suicide at all; but, as it were, an honorary member.Я, собственно, являюсь не самоубийцей, а всего лишь, так сказать, почетным членом этого клуба.
I rarely visit the club twice in two months.Я посещаю его раз в месяц, а то и реже.
My infirmity and the kindness of the President have procured me these little immunities, for which besides I pay at an advanced rate.Благодаря любезности нашего председателя и из уважения к состоянию моего здоровья я пользуюсь некоторыми льготами, за которые и вношу повышенную плату.
Even as it is my luck has been extraordinary."Впрочем, мне к тому же очень везет.
"I am afraid," said the Colonel, "that I must ask you to be more explicit.- Простите, - сказал полковник, - но я просил бы вас несколько подробнее обрисовать обстановку.
You must remember that I am still most imperfectly acquainted with the rules of the club."Как вы сами понимаете, у меня еще весьма смутное представление о порядках в этом клубе.
"An ordinary member who comes here in search of death like yourself," replied the paralytic, "returns every evening until fortune favours him.- Рядовой член клуба, который, подобно вам, вступает в него с намерением встретить смерть, -сказал мистер Мальтус, - является сюда каждый вечер, покуда ему не улыбнется удача.
He can even, if he is penniless, get board and lodging from the President: very fair, I believe, and clean, although, of course, not luxurious; that could hardly be, considering the exiguity (if I may so express myself) of the subscription.