- Как видите, сатана подчас бывает весьма любезным джентльменом, сказал принц Флоризель. - Что касается меня, я так поражен этим совпадением, что, хоть сейчас мы с вами и не совсем в равных обстоятельствах, я намерен положить этому неравенству конец. |
Let your heroic treatment of the last cream tarts be my example." | Пусть ваш героический поступок с пирожными послужит мне примером. |
So saying, the Prince drew out his purse and took from it a small bundle of bank-notes. | С этими словами принц вынул бумажник и извлек из него небольшую пачку банкнот. |
"You see, I was a week or so behind you, but I mean to catch you up and come neck and neck into the winning-post," he continued. | - Видите ли, я отстал недели на две, но хочу вас догнать с тем, чтобы прибыть к цели вместе с вами, ноздря в ноздрю, - продолжал он. |
"This," laying one of the notes upon the table, "will suffice for the bill. | - Этого, - сказал он, положив несколько бумажек на стол, - довольно, чтобы оплатить счет за ужин. |
As for the rest - " | Что касается остального... |
He tossed them into the fire, and they went up the chimney in a single blaze. | Принц швырнул остаток в пылающий камин, вся пачка вспыхнула и пламенем взвилась в трубу. |
The young man tried to catch his arm, but as the table was between them his interference came too late. | Молодой человек попытался было удержать его руку, но не успел дотянуться до него через стол. |
"Unhappy man," he cried, "you should not have burned them all! | - Несчастный! - воскликнул он. - Зачем вы сожгли все ваши деньги? |
You should have kept forty pounds." | Надо было оставить сорок фунтов. |
"Forty pounds!" repeated the Prince. | - Сорок фунтов? - переспросил принц. |
"Why, in heaven's name, forty pounds?" | - Но отчего именно сорок, скажите на милость? |
"Why not eighty?" cried the Colonel; "for to my certain knowledge there must have been a hundred in the bundle." | - И почему бы не все восемьдесят в таком случае? - подхватил полковник. - Ибо, насколько мне известно, в пачке находилось ровно сто фунтов. |
"It was only forty pounds he needed," said the young man gloomily. | - Больше сорока фунтов ему не понадобилось бы, - мрачно произнес молодой человек. |