Если наступит завтра | страница 62
. | |
She hurried upstairs and stood in the doorway of the bedroom she had occupied most of her life. It stared back at her, cold and empty. Oh, God, what could have happened? Tracy heard the sound of the front doorbell and walked as if in а trance down the stairs to answer it. | Она взлетела вверх по лестнице и остановилась перед дверью комнаты, в которой провела большую часть своей жизни. Господи, что случилось? Трейси услышала звук дверного звонка и как во сне спустилась вниз. |
She hurried upstairs (Она поспешила наверх) and stood in the doorway of the bedroom (и застыла в дверном проеме спальни) she had occupied most of her life (которую она занимала большую часть своей жизни). It stared back at her, cold and empty (Та смотрела на нее, холодная и пустая). Oh, God, what could have happened (Господи, что могло случиться)? Tracy heard the sound of the front doorbell (услышала звук дверного звонка парадной двери) and walked as if in а trance (и побрела как в трансе) down the stairs to answer it (вниз по лестнице, чтобы ответить). | |
Otto Schmidt stood in the doorway. The foreman of the Whitney Automotive Parts Company was an elderly man with а seamed face and а body that was rail-thin, except for а protruding beer belly. А tonsure of straggly gray hair framed his scalp. | На пороге стоял Отто Шмидт. Мастер Компании Уитни был пожилым человеком с морщинистым лицом, худым, зато с большим выдающимся животом. На голове вокруг лысины колыхался венчик жирных седых волос. |
Otto Schmidt stood in the doorway (Отто Шмидт стоял в дверном проеме). The foreman of the Whitney Automotive Parts Company (управляющий компании «Запчасти Уитни») was an elderly man (был пожилым мужчиной) with а seamed face (с морщинистым лицом) and а body that was rail-thin (и телом, которое было худым, как вешалка), except for а protruding beer belly (за исключением выдающегося пивного животика). А tonsure of straggly gray hair framed his scalp (Его лысину обрамляли всклокоченные седые волосы). | |
"Tracy," he said in а heavy German accent, "1 just heard the news. I — I can' t tell you how sorry I am." | — Трейси, — начал он с сильным немецким акцентом. — Я только что узнал. Я… я даже не могу сказать, как мне жаль. |
Tracy clasped his hands. "Oh, Otto. I'm so glad to see you. Come in." | Трейси сжала его руки. — О, Отто, я так рада Вас видеть. Входите. |
"Tracy," he said in а heavy German accent (сказал он с сильным немецким акцентом) |
Книги, похожие на Если наступит завтра