Если наступит завтра | страница 50
. | |
When Tracy's father had died, many overtures had been made by people who wanted to buy the business. They had offered Doris Whitney enough money so that she could have lived well for the rest of her life, but she had stubbornly refused to sell. | Когда отец Трейси умер, нашлось много желающих приобрести их дело. Дорис Уитни предлагали достаточные суммы, чтобы они могли жить безбедно оставшуюся жизнь, но она наотрез отказалась продать предприятие. |
"Your father built up this business. I can't throw away all his hard work." And she had kept the business flourishing. | |
«Твой отец своими руками создал фирму. Я не могу бросить дело его жизни». И она сама взялась, да так, что дела процветали. | |
When Tracy's father had died (Когда отец Трейси умер), many overtures had been made by people (много предложений было сделано людьми) who wanted to buy the business (которые хотели купить дело). They had offered Doris Whitney enough money (Они предлагали Дорис Уитни достаточно денег) so that she could have lived well (так что она могла жить хорошо /безбедно/) for the rest of her life (до конца своей жизни), but she had stubbornly refused to sell (но она упрямо отказывалась продавать). "Your father built up this business (Твой отец создал эту фирму /бизнес/). I can't throw away all his hard work (Я не могу выбросить всю его тяжелую работу)." And she had kept the business flourishing (И она сохраняла дело процветающим). | |
Oh, Mother, Tracy thought. I love you so much. You'll never meet Charles, and you'll never see your grandchild, and she began to weep. | «О, мамочка! Я так тебя люблю. Ты никогда не познакомишься с Чарльзом и никогда не увидишь внуков», — подумала Трейси и зарыдала. |
>Oh, Mother, Tracy thought. I love you so much. >(Я люблю тебя так сильно) >You'll never meet Charles >(ты никогда не встретишься с Чарльзом) >, and you'll never see your grandchild >(никогда не увидишь своего внука) >, and she began to weep >(и она начала плакать) >. | |
She made a cup of coffee and let it grow cold while she sat in the dark. Tracy wanted desperately to call Charles and tell him what had happened, to have him at her side. | Она заварила кофе, и, пока сидела в темноте, он остыл. В отчаянии Трейси хотела позвонить Чарльзу, рассказать, что случилось, ей так хотелось, чтобы он был рядом. |
She looked at the kitchen clock. It was 3:30 A.M. She did not want to awaken him; she would telephone him from New Orleans. | Она взглянула на кухонные часы. Было 3.30 ночи. Ей не хотелось будить его, она позвонит ему из Нового Орлеана. |
Книги, похожие на Если наступит завтра