Если наступит завтра | страница 48
. She snatched up the phone (Она схватила телефонную трубку). "Hello (алло)?" | |
A distant male voice asked, "Tracy Whitney?" | Тихий далекий мужской голос спросил: — Трейси Уитни? |
She hesitated. If this was an obscene phone call... "Who is this?" | Она колебалась. А если это непристойный телефонный звонок? — А кто спрашивает? |
"This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department. Is this Tracy Whitney?" | — Лейтенант Миллер из полиции Нового Орлеана. Это Трейси Уитни? |
"Yes." Her heart began to pound. | — Да. Сердце её забилось. |
A distant male voice asked (отдаленный мужской голос спросил), "Tracy Whitney?" | |
She hesitated (Она колебалась). If this was an obscene phone call... (Если это был непристойный телефонный звонок…) "Who is this (кто это)?" | |
"This is Lieutenant Miller of the New Orleans Police Department (Это лейтенант Миллер из департамента полиции Нового Орлеана). Is this Tracy Whitney?" | |
"Yes." Her heart began to pound (Ее сердце начало сильно биться). | |
"I'm afraid I have bad news for you." | — Простите, но у меня для Вас плохие новости. |
Her hand clenched around the phone. | Рука Трейси вцепилась в телефонную трубку. |
"It's about your mother." | — Это касается Вашей матери. |
"Has--- has Mother been in some kind of accident?" | — С мамой что-то случилось? |
"She's dead, Miss Whitney." | — Она умерла, мисс Уитни. |
"I'm afraid I have bad news for you." (Боюсь, у меня плохие новости для Вас) | |
Her hand clenched around the phone (Ее рука сжала телефонную трубку). | |
"It's about your mother." (это по поводу Вашей матери) | |
"Has— has Mother been in some kind of accident (мама… попала в какую-нибудь аварию)?" | |
"She's dead (Она мертва), Miss Whitney." | |
"No!" | — Нет! |
It was a scream. This was an obscene phone call. Some crank trying to frighten her. | Крик. Это был непристойный звонок. Какой-то подонок пытается испугать её. |
There was nothing wrong with her mother. Her mother was alive. I love you very, very much, Tracy. | С мамой ничего не случилось. Мама жива. «Я так люблю тебя, Трейси». |
"No!" It was a scream (Это был крик). This was an obscene phone call (Это был непристойный телефонный звонок = телефонный розыгрыш). Some crank trying to frighten her (Какой-то псих пытается испугать ее). There was nothing wrong with her mother (С ее матерью все было в порядке «Не было ничего неправильного»). Her mother was alive (Ее мать была жива). I love you very, very much (я люблю тебя очень, очень сильно), Tracy. | |
"I hate to break it to you this way," the voice said. |
Книги, похожие на Если наступит завтра