Если наступит завтра | страница 41



,иочаровательная). She's from the South. (ОнасЮга) She's very small, of course, about your height, Mrs. Stanhope (Конечно,онаоченьмаленькая,приблизительноВашегороста,миссисСтенхоуп)—" Tracy's words trailed off (СловаТрейсистихали), weighted down by the oppressive silence (придавленныеугнетающейтишиной).
She gave a silly little laugh that died away under Mrs. Stanhope's stare.Она сделала попытку засмеяться, но её улыбка тотчас умерла под изумленным взглядом миссис Стенхоуп.
It was Mr. Stanhope who said without expression, "Charles informs us you're pregnant."Безо всякого выражения мистер Стенхоуп произнес: — Чарльз информировал нас, что Вы беременны.
She gave a silly little laugh (Она издала глупый смешок) that died away under Mrs. Stanhope's stare (который умер /затих/ под пристальным взглядом миссис Стенхоуп).
It was Mr. Stanhope who said without expression (Это был мистер Стенхоуп, кто спросил без выражения), "Charles informs us you're pregnant." (Чарльз сообщил нам, /что/ Вы беременны)
Oh, how Tracy wished he had not! Their attitude was so nakedly disapproving. It was as though their son had had nothing to do with what had happened. О, как Трейси надеялась, что он не скажет! Их позиция была видна невооруженным взглядом. Все было так, будто их сын ничего не собирался предпринимать в этой ситуации.
Oh, how Tracy wished he had not (как Трейси хотела, чтобы он этого не делал)! Their attitude was so nakedly disapproving (Их отношение было таким откровенно неодобрительным). It was as though their son (Как будто их сын) had had nothing to do with what had happened (не имел никакого отношения к тому, что произошло).
They made her feel it was a stigma. Now I know what I should have worn, Tracy thought. A scarlet letter.Они быстро сориентировались и поставили нужные акценты. Теперь-то я знаю, что должна носить, подумала Трейси. Алое клеймо…
  
They made her feel it was a stigma (Они заставили ее почувствовать, что это был позор). Now I know what I should have worn, Tracy thought (Теперь я знаю, что мне следовало надеть, подумала Трейси). A scarlet letter (алую букву).
"I don't understand how in this day and---" Mrs. Stanhope began, but she never finished the sentence, because at that moment Charles came into the room. Tracy had never been so glad to see anyone in her entire life.— Не понимаю, как в этот день… — начала миссис Стенхоуп, но ей не суждено было закончить фразу, потому что в этот момент в комнату вошел Чарльз. Трейси ещё никогда в жизни так никому не радовалась.