|
I did not wonder where Mr. Avery gathered his meteorological statistics: they came straight from the Rosetta Stone. | Откуда мистер Эйвери берёт свои метеорологические сведения, я не задумывалась: конечно же, прямо с Розеттского камня. |
"Jem Finch, you Jem Finch!" | - Джим Финч, а Джим Финч! |
"Miss Maudie's callin' you, Jem." | - Джим, тебя мисс Моди зовёт. |
"You all stay in the middle of the yard. | - Держитесь оба посреди двора! |
There's some thrift buried under the snow near the porch. | У веранды снегом засыпало левкои, смотрите не наступите на них! |
Don't step on it!" "Yessum!" called Jem. | - Не наступим! - отозвался Джим. |
"It's beautiful, ain't it, Miss Maudie?" | - А красиво, правда, мисс Моди? |
"Beautiful my hind foot! | - Да провались она, эта красота! |
If it freezes tonight it'll carry off all my azaleas!" | Если ночью будет мороз, пропали мои азалии! |
Miss Maudie's old sunhat glistened with snow crystals. | На старой, с широченными полями соломенной шляпе мисс Моди поблескивали снежинки. |
She was bending over some small bushes, wrapping them in burlap bags. | Она наклонилась над какими-то кустиками и окутывала их пустыми мешками. |
Jem asked her what she was doing that for. | Джим спросил, для чего это. |
"Keep 'em warm," she said. | - Чтоб они не озябли, - сказала мисс Моди. |
"How can flowers keep warm? | - Как цветы могут озябнуть? |
They don't circulate." | У них же нет кровообращения? |
"I cannot answer that question, Jem Finch. | - Этого я не могу тебе объяснить, Джим Финч. |
All I know is if it freezes tonight these plants'll freeze, so you cover 'em up. | Я знаю одно: если ночью будет мороз, цветы замерзнут, вот я их и укрываю. |
Is that clear?" | Понятно? |
"Yessum. | - Да, мэм. |
Miss Maudie?" | Мисс Моди... |
"What, sir?" | - Да, сэр? |
"Could Scout and me borrow some of your snow?" | - Можно мы с Глазастиком одолжим у вас снега? |
"Heavens alive, take it all! | - О господи, да берите весь! |
There's an old peach basket under the house, haul it off in that." | Там под крыльцом есть старая корзинка из-под персиков, наберите в неё и тащите. |
Miss Maudie's eyes narrowed. | - Тут мисс Моди прищурилась. |
"Jem Finch, what are you going to do with my snow?" | - Джим Финч, а что ты собираешься делать с моим снегом? |
"You'll see," said Jem, and we transferred as much snow as we could from Miss Maudie's yard to ours, a slushy operation. | - Вот увидите, - сказал Джим, и мы перетащили со двора мисс Моди столько снегу, сколько могли. Это была очень мокрая и слякотная работа. |
"What are we gonna do, Jem?" I asked. |