|
Jem stared at me so long I asked what was the matter, but got Nothing, Scout for an answer. | Джим уставился на меня не мигая, и, наконец, я спросила, что это он, но он ответил только -ничего, Глазастик. |
When we went home, Jem put the dolls in his trunk. | Дома он спрятал кукол к себе в сундучок. |
Less than two weeks later we found a whole package of chewing gum, which we enjoyed, the fact that everything on the Radley Place was poison having slipped Jem's memory. | Не прошло и двух недель, как мы нашли целый пакетик жевательной резинки и наслаждались ею вовсю: Джим как-то совсем забыл, что вокруг Рэдли всё ядовитое. |
The following week the knot-hole yielded a tarnished medal. | Ещё через неделю в дупле оказалась потускневшая медаль. |
Jem showed it to Atticus, who said it was a spelling medal, that before we were born the Maycomb County schools had spelling contests and awarded medals to the winners. | Джим отнёс её Аттикусу, и Аттикус сказал - это медаль за грамотность; ещё до нашего рожденья в школах округа Мейкомб бывали состязания - кто лучше всех пишет, и победителю давали медаль. |
Atticus said someone must have lost it, and had we asked around? | Аттикус сказал - наверно, кто-то её потерял, мы не спрашивали соседей? |
Jem camel-kicked me when I tried to say where we had found it. | Я хотела объяснить, где мы её нашли, но Джим меня лягнул. |
Jem asked Atticus if he remembered anybody who ever won one, and Atticus said no. | Потом спросил - а не помнит ли Аттикус, кто получал такие медали? Аттикус не помнил. |
Our biggest prize appeared four days later. It was a pocket watch that wouldn't run, on a chain with an aluminum knife. | Но лучше всех была находка через четыре дня: карманные часы на цепочке и с алюминиевым ножичком; они не шли. |
"You reckon it's white gold, Jem?" | - Джим, по-твоему, это такое белое золото? |
"Don't know. | - Не знаю. |
I'll show it to Atticus." | Покажем Аттикусу. |
Atticus said it would probably be worth ten dollars, knife, chain and all, if it were new. | Аттикус сказал - если бы часы были новые, они вместе с ножиком и цепочкой стоили бы, наверно, долларов десять. |
"Did you swap with somebody at school?" he asked. | - Ты поменялся с кем-нибудь в школе? - спросил он. |
"Oh, no sir!" | - Нет, нет, сэр! |
Jem pulled out his grandfather's watch that Atticus let him carry once a week if Jem were careful with it. On the days he carried the watch, Jem walked on eggs. | - Джим вытащил из кармана дедушкины часы. Аттикус давал их ему поносить раз в неделю, только осторожно, и в эти дни Джим ходил как стеклянный. |