Наш дом стоял на главной улице жилой части города, нас было четверо - Аттикус, Джим, я и наша кухарка Кэлпурния. |
Jem and I found our father satisfactory: he played with us, read to us, and treated us with courteous detachment. | Мы с Джимом считали, что отец у нас неплохой: он с нами играл, читал нам вслух и всегда был вежливый и справедливый. |
Calpurnia was something else again. | Кэлпурния была совсем другая. |
She was all angles and bones; she was nearsighted; she squinted; her hand was wide as a bed slat and twice as hard. | Вся из углов и костей, близорукая и косила; и рука у неё была широкая, как лопата, и очень тяжёлая. |
She was always ordering me out of the kitchen, asking me why I couldn't behave as well as Jem when she knew he was older, and calling me home when I wasn't ready to come. | Кэлпурния вечно гнала меня из кухни и говорила, почему я веду себя не так хорошо, как Джим, а ведь она знала, что Джим старше; и она вечно звала меня домой, когда мне хотелось ещё погулять. |
Our battles were epic and one-sided. | Наши сражения были грандиозны и всегда кончались одинаково. |
Calpurnia always won, mainly because Atticus always took her side. | Кэлпурния неизменно побеждала, больше потому, что Аттикус неизменно принимал её сторону. |
She had been with us ever since Jem was born, and I had felt her tyrannical presence as long as I could remember. | Она жила у нас с тех пор, как родился Джим, и, сколько себя помню, я всегда ощущала гнёт её власти. |
Our mother died when I was two, so I never felt her absence. | Мама умерла, когда мне было два года, так что я не чувствовала утраты. |
She was a Graham from Montgomery; Atticus met her when he was first elected to the state legislature. | Она была из города Монтгомери, урождённая Грэм; Аттикус познакомился с нею, когда его в первый раз выбрали в законодательное собрание штата. |
He was middle-aged then, she was fifteen years his junior. | Он был тогда уже пожилой, на пятнадцать лет старше её. |
Jem was the product of their first year of marriage; four years later I was born, and two years later our mother died from a sudden heart attack. | В первый год после их свадьбы родился Джим, после него через четыре года - я, а ещё через два года мама вдруг умерла от разрыва сердца. |
They said it ran in her family. | Говорили, что это у Грэмов в роду. |
I did not miss her, but I think Jem did. | Я по ней не скучала, но Джим, наверно, скучал. |
He remembered her clearly, and sometimes in the middle of a game he would sigh at length, then go off and play by himself behind the car-house. |