Убить пересмешника | страница 45



"Sir?"- Это как?
"-until you climb into his skin and walk around in it."- Надо влезть в его шкуру и походить в ней.
Atticus said I had learned many things today, and Miss Caroline had learned several things herself.Ещё Аттикус сказал - я сегодня многому научилась, и мисс Кэролайн тоже кое-чему научилась.
She had learned not to hand something to a Cunningham, for one thing, but if Walter and I had put ourselves in her shoes we'd have seen it was an honest mistake on her part.Например, не предлагать Канингемам подаяния; но если бы Уолтер и я влезли в её шкуру, мы бы поняли, что это она не в обиду, а по ошибке.
We could not expect her to learn all Maycomb's ways in one day, and we could not hold her responsible when she knew no better.Не может же она в один день привыкнуть ко всем мейкомбским обычаям, и не надо её винить, если она чего-то не знает.
"I'll be dogged," I said.- Провалиться мне! - сказала я.
"I didn't know no better than not to read to her, and she held me responsible - listen Atticus, I don't have to go to school!" I was bursting with a sudden thought.- Вот я не знала, что ей не нравится, когда читают, а она меня винила... Слушай, Аттикус, мне совсем ни к чему ходить в школу! - вдруг догадалась я.
"Burris Ewell, remember?- Я же тебе сказала про Барриса Юэла!
He just goes to school the first day.Он приходит только в первый день.
The truant lady reckons she's carried out the law when she gets his name on the roll-"Инспекторша записывает его в список - и по закону всё в порядке...
"You can't do that, Scout," Atticus said.- Это не годится, Глазастик, - сказал Аттикус.
"Sometimes it's better to bend the law a little in special cases.- Иногда, в особых случаях, закон можно обойти.
In your case, the law remains rigid.В твоём случае закон неумолим.
So to school you must go."Так что придётся тебе ходить в школу.
"I don't see why I have to when he doesn't."- А почему Юэлу можно, а мне нельзя?
"Then listen."- Ну, слушай.
Atticus said the Ewells had been the disgrace of Maycomb for three generations.И Аттикус сказал - Юэлы всегда были позором для Мейкомба, уже целых три поколения.
None of them had done an honest day's work in his recollection.Сколько он помнит, ни один Юэл дня не жил честным трудом.
He said that some Christmas, when he was getting rid of the tree, he would take me with him and show me where and how they lived.Вот на рождество, когда будем прибираться после праздника, он возьмёт меня с собой и покажет, где и как они живут.