Этого я уже не могла вытерпеть и ушла на веранду. |
Atticus followed me. | Аттикус вышел следом. |
"Something wrong, Scout?" | - Что случилось, Глазастик? |
I told Atticus I didn't feel very well and didn't think I'd go to school any more if it was all right with him. | Я сказала - мне нездоровится и, если он не против, я в школу больше не пойду. |
Atticus sat down in the swing and crossed his legs. His fingers wandered to his watchpocket; he said that was the only way he could think. | Аттикус сел на качели, закинул ногу на ногу и сунул руку в кармашек для часов; он всегда уверял, что так ему лучше думается. |
He waited in amiable silence, and I sought to reinforce my position: | Он молча, сочувственно ждал, и я решила укрепить свои позиции. |
"You never went to school and you do all right, so I'll just stay home too. | - Ты ведь не учился в школе - и ничего, ну и я не буду. |
You can teach me like Granddaddy taught you 'n' Uncle Jack." | Ты меня сам учи, вот как дедушка учил вас с дядей Джеком. |
"No I can't," said Atticus. | - Не могу, - сказал Аттикус. |
"I have to make a living. | - Мне надо зарабатывать на хлеб. |
Besides, they'd put me in jail if I kept you at home -dose of magnesia for you tonight and school tomorrow." | И потом, если ты не станешь ходить в школу, меня посадят в тюрьму. Так что прими сегодня магнезию, а завтра пойдёшь учиться. |
"I'm feeling all right, really." | - Да нет, я здорова. |
"Thought so. | -Так я и думал. |
Now what's the matter?" | А что же случилось? |
Bit by bit, I told him the day's misfortunes. "-and she said you taught me all wrong, so we can't ever read any more, ever. | Слово за слово я рассказала ему про все мои злоключения. - ...и она говорит, ты меня учил неправильно, и нам никогда-никогда больше нельзя читать. |
Please don't send me back, please sir." | Пожалуйста, больше не посылай меня в школу, ну пожалуйста! |
Atticus stood up and walked to the end of the porch. | Аттикус поднялся и пошёл в другой конец веранды. |
When he completed his examination of the wisteria vine he strolled back to me. | Он долго и старательно изучал там ветку глицинии, потом вернулся ко мне. |
"First of all," he said, "if you can learn a simple trick, Scout, you'll get along a lot better with all kinds of folks. | - Прежде попробуй выучиться одному нехитрому фокусу, Глазастик, - сказал он. - Тогда тебе куда легче будет ладить с самыми разными людьми. |
You never really understand a person until you consider things from his point of view-" | Нельзя по-настоящему понять человека, пока не станешь на его точку зрения... |