Убить пересмешника | страница 142



"Are you telling me a story, Jem Finch?"-Ты меня не разыгрываешь, Джим Финч?
Calpurnia's voice hardened.- Голос у Кэлпурнии стал сердитый.
"No Cal, I swear I'm not."- Нет, Кэл, честное слово!
"Was he runnin'?"- Этот пес бежит бегом?
"No, he's just moseyin' along, so slow you can't hardly tell it.- Нет, он как-то трусит рысцой, только очень медленно.
He's comin' this way."Он идёт сюда.
Calpurnia rinsed her hands and followed Jem into the yard.Кэлпурния сполоснула руки и вышла за Джимом во двор.
"I don't see any dog," she said.- Никакого пса не видать, - сказала она.
She followed us beyond the Radley Place and looked where Jem pointed.Мы повели её мимо дома Рэдли, и она поглядела в ту сторону, куда показал Джим.
Tim Johnson was not much more than a speck in the distance, but he was closer to us.Тим Джонсон был ещё очень далеко, но он шёл к нам.
He walked erratically, as if his right legs were shorter than his left legs.Он двигался как-то вкривь, будто правые лапы у него короче левых.
He reminded me of a car stuck in a sandbed.Я подумала: он как автомобиль, который забуксовал на песке.
"He's gone lopsided," said Jem.- Он стал какой-то кривобокий, - сказал Джим.
Calpurnia stared, then grabbed us by the shoulders and ran us home.Кэлпурния вытаращила глава, потом сгребла нас за плечи и скорей потащила домой.
She shut the wood door behind us, went to the telephone and shouted,Захлопнула дверь, бросилась к телефону и закричала:
"Gimme Mr. Finch's office!"- Дайте контору мистера Финча!
"Mr. Finch!" she shouted. "This is Cal.Мистер Финч, это Кэл!
I swear to God there's a mad dog down the street a piece - he's comin' this way, yes sir, he's - Mr. Finch, I declare he is - old Tim Johnson, yes sir... yessir... yes-"Как перед богом, на нашей улице бешеная собака... Да, сэр, к нам бежит... Да... Мистер Финч, вот вам моё честное слово... Тим Джонсон... Да, сэр... Хорошо, сэр... хорошо...
She hung up and shook her head when we tried to ask her what Atticus had said.Она повесила трубку, мы стали спрашивать, что говорит Аттикус, а она только головой мотнула.
She rattled the telephone hook and said,Постучала по рычагу и сказала в трубку:
"Miss Eula May - now ma'am, I'm through talkin' to Mr. Finch, please don't connect me no more - listen, Miss Eula May, can you call Miss Rachel and Miss Stephanie Crawford and whoever's got a phone on this street and tell 'em a mad dog's comin'?- Мисс Юла Мэй... нет, мэм, с мистером Финчем я уже поговорила, пожалуйста, больше не соединяйте... Послушайте, мисс Юла Мэй, может, вы позвоните мисс Рейчел, и мисс Стивени Кроуфорд, и у кого там ещё есть телефоны на нашей улице? Скажите им: идёт бешеная собака!