Убить пересмешника | страница 120



I was proceeding on the dim theory, aside from the innate attractiveness of such words, that if Atticus discovered I had picked them up at school he wouldn't make me go.Бранные слова мне нравились и сами по себе, а главное, я рассудила - Аттикус увидит, что в школе я научилась ругаться, и больше меня в школу не пошлёт.
But at supper that evening when I asked him to pass the damn ham, please, Uncle Jack pointed at me.Но за ужином, когда я попросила - передайте мне, пожалуйста, эту чертову ветчину, - дядя Джек грозно уставил на меня указательный палец.
"See me afterwards, young lady," he said.-Я с вами потом потолкую, миледи, - сказал он.
When supper was over, Uncle Jack went to the livingroom and sat down.После ужина дядя Джек перешёл в гостиную и сел в кресло.
He slapped his thighs for me to come sit on his lap.Похлопал себя по колену, это значило - залезай сюда.
I liked to smell him: he was like a bottle of alcohol and something pleasantly sweet.Приятно было его понюхать, от него пахло, как от бутылки со спиртом, и ещё чем-то сладким.
He pushed back my bangs and looked at me.Он отвёл у меня со лба челку и поглядел на меня.
"You're more like Atticus than your mother," he said.- Ты больше похожа на Аттикуса, чем на мать, -сказал он.
"You're also growing out of your pants a little."- И ты что-то становишься чересчур большой и умной, мне даже кажется, что ты выросла из своих штанов.
"I reckon they fit all right."- А по-моему, они мне в самый раз.
"You like words like damn and hell now, don't you?"- Тебе, я вижу, очень нравятся всякие словечки вроде "чёрт" и "дьявол"?
I said I reckoned so.Это было верно.
"Well I don't," said Uncle Jack, "not unless there's extreme provocation connected with 'em.- А мне они совсем не нравятся, - сказал дядя Джек. - Без абсолютной необходимости я бы на твоём месте их не произносил.
I'll be here a week, and I don't want to hear any words like that while I'm here.Я пробуду здесь неделю и за это время не желаю ничего такого слышать.
Scout, you'll get in trouble if you go around saying things like that.Если ты будешь бросаться такими словами, Глазастик, ты наживёшь неприятности.
You want to grow up to be a lady, don't you?"Ты ведь хочешь вырасти настоящей леди, правда?
I said not particularly.Я сказала - не особенно хочу.
"Of course you do.- Ну, конечно, хочешь.
Now let's get to the tree."А теперь идём к ёлке.
We decorated the tree until bedtime, and that night I dreamed of the two long packages for Jem and me.