|
I was proceeding on the dim theory, aside from the innate attractiveness of such words, that if Atticus discovered I had picked them up at school he wouldn't make me go. | Бранные слова мне нравились и сами по себе, а главное, я рассудила - Аттикус увидит, что в школе я научилась ругаться, и больше меня в школу не пошлёт. |
But at supper that evening when I asked him to pass the damn ham, please, Uncle Jack pointed at me. | Но за ужином, когда я попросила - передайте мне, пожалуйста, эту чертову ветчину, - дядя Джек грозно уставил на меня указательный палец. |
"See me afterwards, young lady," he said. | -Я с вами потом потолкую, миледи, - сказал он. |
When supper was over, Uncle Jack went to the livingroom and sat down. | После ужина дядя Джек перешёл в гостиную и сел в кресло. |
He slapped his thighs for me to come sit on his lap. | Похлопал себя по колену, это значило - залезай сюда. |
I liked to smell him: he was like a bottle of alcohol and something pleasantly sweet. | Приятно было его понюхать, от него пахло, как от бутылки со спиртом, и ещё чем-то сладким. |
He pushed back my bangs and looked at me. | Он отвёл у меня со лба челку и поглядел на меня. |
"You're more like Atticus than your mother," he said. | - Ты больше похожа на Аттикуса, чем на мать, -сказал он. |
"You're also growing out of your pants a little." | - И ты что-то становишься чересчур большой и умной, мне даже кажется, что ты выросла из своих штанов. |
"I reckon they fit all right." | - А по-моему, они мне в самый раз. |
"You like words like damn and hell now, don't you?" | - Тебе, я вижу, очень нравятся всякие словечки вроде "чёрт" и "дьявол"? |
I said I reckoned so. | Это было верно. |
"Well I don't," said Uncle Jack, "not unless there's extreme provocation connected with 'em. | - А мне они совсем не нравятся, - сказал дядя Джек. - Без абсолютной необходимости я бы на твоём месте их не произносил. |
I'll be here a week, and I don't want to hear any words like that while I'm here. | Я пробуду здесь неделю и за это время не желаю ничего такого слышать. |
Scout, you'll get in trouble if you go around saying things like that. | Если ты будешь бросаться такими словами, Глазастик, ты наживёшь неприятности. |
You want to grow up to be a lady, don't you?" | Ты ведь хочешь вырасти настоящей леди, правда? |
I said not particularly. | Я сказала - не особенно хочу. |
"Of course you do. | - Ну, конечно, хочешь. |
Now let's get to the tree." | А теперь идём к ёлке. |
We decorated the tree until bedtime, and that night I dreamed of the two long packages for Jem and me. |