- Поди сюда, Глазастик, - сказал Аттикус. |
I crawled into his lap and tucked my head under his chin. | Я залезла к нему на колени, уткнулась головой ему в грудь. |
He put his arms around me and rocked me gently. | Он обхватил меня обеими руками и стал легонько покачивать. |
"It's different this time," he said. | - Сейчас всё по-другому, - сказал он. |
"This time we aren't fighting the Yankees, we're fighting our friends. | - Сейчас мы воюем не с янки, а со своими друзьями. |
But remember this, no matter how bitter things get, they're still our friends and this is still our home." | Но помни, как бы жестоко ни приходилось воевать, всё равно это наши друзья и наш родной край. |
With this in mind, I faced Cecil Jacobs in the schoolyard next day: | Я это помнила, а всё-таки на другой день остановилась на школьном дворе перед Сесилом Джейкобсом. |
"You gonna take that back, boy?" | - Берёшь свои слова обратно? |
"You gotta make me first!" he yelled. | - Как бы не так! - заорал он. |
"My folks said your daddy was a disgrace an' that nigger oughta hang from the water-tank!" | - У нас дома говорят, твой отец позорит весь город, а этого черномазого надо вздёрнуть повыше! |
I drew a bead on him, remembered what Atticus had said, then dropped my fists and walked away, | Я нацелилась было его стукнуть, да вспомнила, что говорил Аттикус, опустила кулаки и пошла прочь. |
"Scout's a cow - ward!" ringing in my ears. | - Струсила! Струсила! - звенело у меня в ушах. |
It was the first time I ever walked away from a fight. | Первый раз в жизни я ушла от драки. |
Somehow, if I fought Cecil I would let Atticus down. | Почему-то выходило, что, если я стану драться с Сесилом, я предам Аттикуса. |
Atticus so rarely asked Jem and me to do something for him, I could take being called a coward for him. | А он так редко нас с Джимом о чем-нибудь просил... уж лучше я стерплю ради него, пускай меня обзывают трусихой. |
I felt extremely noble for having remembered, and remained noble for three weeks. | Я просто надивиться не могла, какая я благородная, что вспомнила просьбу Аттикуса, и вела себя очень благородно ещё целых три недели. |
Then Christmas came and disaster struck. | А потом пришло рождество, и разразилась беда. |
Jem and I viewed Christmas with mixed feelings. | Рождества мы с Джимом ждали со смешанным чувством. |
The good side was the tree and Uncle Jack Finch. | Ёлка и дядя Джек Финч - это очень хорошо. |
Every Christmas Eve day we met Uncle Jack at Maycomb Junction, and he would spend a week with us. |