Между домами мисс Моди, мисс Рейчел и нашим было так жарко, что все давно скинули пальто и купальные халаты, работали в пижамах или в ночных рубашках, заправленных в штаны. |
They worked in pajama tops and nightshirts stuffed into their pants, but I became aware that I was slowly freezing where I stood. | А я всё стояла на одном месте и совсем закоченела. |
Jem tried to keep me warm, but his arm was not enough. | Джим обнял меня за плечи и старался согреть, но это не помогало. |
I pulled free of it and clutched my shoulders. | Я высвободилась и обхватила себя обеими руками. |
By dancing a little, I could feel my feet. | Начала приплясывать, и ноги понемногу Согрелись. |
Another fire truck appeared and stopped in front of Miss Stephanie Crawford's. | Прикатила ещё одна пожарная машина и остановилась перед домом мисс Стивени Кроуфорд. |
There was no hydrant for another hose, and the men tried to soak her house with hand extinguishers. | Колонка была только одна, не к чему прикрутить второй шланг, и пожарные стали поливать дом мисс Стивени из огнетушителей. |
Miss Maudie's tin roof quelled the flames. | Железная крыша мисс Моди преградила путь огню. |
Roaring, the house collapsed; fire gushed everywhere, followed by a flurry of blankets from men on top of the adjacent houses, beating out sparks and burning chunks of wood. | Дом с грохотом рухнул; пламя брызнуло во все стороны: на соседних крышах люди накинулись с одеялами на летящие искры и головешки. |
It was dawn before the men began to leave, first one by one, then in groups. | Только когда рассвело, все начали понемногу расходиться. |
They pushed the Maycomb fire truck back to town, the Abbottsville truck departed, the third one remained. | Мейкомбскую пожарную машину покатили обратно. Эбботсвилская уехала сама, третья осталась. |
We found out next day it had come from Clark's Ferry, sixty miles away. | Днём мы узнали - она приехала из Клерк Ферри, за шестьдесят миль. |
Jem and I slid across the street. | Мы с Джимом тихонько перешли улицу. |
Miss Maudie was staring at the smoking black hole in her yard, and Atticus shook his head to tell us she did not want to talk. | Мисс Моди стояла и смотрела на черную яму, которая дымилась посреди её двора, и Аттикус покачал головой - значит, говорить с ней не надо. |
He led us home, holding onto our shoulders to cross the icy street. | Он повёл нас домой, а сам держался за наши плечи, потому что мостовая была очень скользкая. |
He said Miss Maudie would stay with Miss Stephanie for the time being. |