Убить пересмешника | страница 107



Между домами мисс Моди, мисс Рейчел и нашим было так жарко, что все давно скинули пальто и купальные халаты, работали в пижамах или в ночных рубашках, заправленных в штаны.
They worked in pajama tops and nightshirts stuffed into their pants, but I became aware that I was slowly freezing where I stood.А я всё стояла на одном месте и совсем закоченела.
Jem tried to keep me warm, but his arm was not enough.Джим обнял меня за плечи и старался согреть, но это не помогало.
I pulled free of it and clutched my shoulders.Я высвободилась и обхватила себя обеими руками.
By dancing a little, I could feel my feet.Начала приплясывать, и ноги понемногу Согрелись.
Another fire truck appeared and stopped in front of Miss Stephanie Crawford's.Прикатила ещё одна пожарная машина и остановилась перед домом мисс Стивени Кроуфорд.
There was no hydrant for another hose, and the men tried to soak her house with hand extinguishers.Колонка была только одна, не к чему прикрутить второй шланг, и пожарные стали поливать дом мисс Стивени из огнетушителей.
Miss Maudie's tin roof quelled the flames.Железная крыша мисс Моди преградила путь огню.
Roaring, the house collapsed; fire gushed everywhere, followed by a flurry of blankets from men on top of the adjacent houses, beating out sparks and burning chunks of wood.Дом с грохотом рухнул; пламя брызнуло во все стороны: на соседних крышах люди накинулись с одеялами на летящие искры и головешки.
It was dawn before the men began to leave, first one by one, then in groups.Только когда рассвело, все начали понемногу расходиться.
They pushed the Maycomb fire truck back to town, the Abbottsville truck departed, the third one remained.Мейкомбскую пожарную машину покатили обратно. Эбботсвилская уехала сама, третья осталась.
We found out next day it had come from Clark's Ferry, sixty miles away.Днём мы узнали - она приехала из Клерк Ферри, за шестьдесят миль.
Jem and I slid across the street.Мы с Джимом тихонько перешли улицу.
Miss Maudie was staring at the smoking black hole in her yard, and Atticus shook his head to tell us she did not want to talk.Мисс Моди стояла и смотрела на черную яму, которая дымилась посреди её двора, и Аттикус покачал головой - значит, говорить с ней не надо.
He led us home, holding onto our shoulders to cross the icy street.Он повёл нас домой, а сам держался за наши плечи, потому что мостовая была очень скользкая.
He said Miss Maudie would stay with Miss Stephanie for the time being.