Убить пересмешника | страница 108



Он сказал - мисс Моди пока поживёт у мисс Стивени.
"Anybody want some hot chocolate?" he asked.Потом спросил: - Кто хочет горячего какао?
I shuddered when Atticus started a fire in the kitchen stove.Пока он разводил в кухне огонь, меня трясло от холода.
As we drank our cocoa I noticed Atticus looking at me, first with curiosity, then with sternness.Мы принялись за какао, и тут Аттикус посмотрел на меня с удивлением, а потом глаза у него стали строгие.
"I thought I told you and Jem to stay put," he said.- Я, кажется, велел вам с Джимом стоять на месте и никуда не соваться, - сказал он.
"Why, we did.- А мы не совались.
We stayed-"Мы стояли...
"Then whose blanket is that?"- Тогда чьё же это одеяло?
"Blanket?"- Одеяло?!.
"Yes ma'am, blanket.- Да, мэм, одеяло.
It isn't ours."Это не наше.
I looked down and found myself clutching a brown woolen blanket I was wearing around my shoulders, squaw-fashion.Я оглядела себя. Оказывается, на плечах у меня коричневое шерстяное одеяло, и я завернулась в него, как индианка.
"Atticus, I don't know, sir... I-"- Аттикус, я ничего не знаю... я...
I turned to Jem for an answer, but Jem was even more bewildered than I.И я обернулась к Джиму. Но Джим удивился ещё больше меня.
He said he didn't know how it got there, we did exactly as Atticus had told us, we stood down by the Radley gate away from everybody, we didn't move an inch - Jem stopped.Он сказал - кто его знает, откуда взялось это одеяло, мы всё делали, как велел Аттикус, стояли у ворот Рэдли, под ногами ни у кого не вертелись, даже с места не сходили... тут Джим запнулся.
"Mr. Nathan was at the fire," he babbled,- Мистер Натан был на пожаре! - торопливо заговорил он.
"I saw him, I saw him, he was tuggin' that mattress -Atticus, I swear..."- Я видел, я видел, он тащил тот матрац... Аттикус, честное слово...
"That's all right, son." Atticus grinned slowly.- Ничего, сын, - медленно усмехнулся Аттикус.
"Looks like all of Maycomb was out tonight, in one way or another.- Видно, так ли, эдак ли, а весь Мейкомб вышел сегодня на улицу.
Jem, there's some wrapping paper in the pantry, I think.По-моему, у нас в кладовой есть обёрточная бумага, Джим.
Go get it and we'll-"Достань её, и мы...
"Atticus, no sir!"- Нет, нет, сэр!
Jem seemed to have lost his mind.Джим, кажется, сошёл с ума.
He began pouring out our secrets right and left in total disregard for my safety if not for his own, omitting nothing, knot-hole, pants and all.