Убить пересмешника | страница 106



Огонь охватил верхний этаж и дошёл до самой крыши, чернели оконные рамы, а внутри всё так и светилось оранжевым.
"Jem, it looks like a pumpkin-"- Джим, правда, там всё рыжее, как тыква?...
"Scout, look!"- Смотри, Глазастик!
Smoke was rolling off our house and Miss Rachel's house like fog off a riverbank, and men were pulling hoses toward them.От нашего дома и от дома мисс Рейчел повалил дым, будто поднялся туман от реки, и к ним уже тянули шланги.
Behind us, the fire truck from Abbottsville screamed around the curve and stopped in front of our house.Позади нас завопила сирена, из-за угла выкатилась пожарная машина из Эбботсвила и остановилась напротив нашего дома.
"That book..." I said.- Книжка... - сказала я.
"What?" said Jem.- Какая книжка? - спросил Джим.
"That Tom Swift book, it ain't mine, it's Dill's..."- Про Тома Свифта - она не моя, а Дилла...
"Don't worry, Scout, it ain't time to worry yet," said Jem.- Подожди волноваться, Глазастик, - сказал Джим.
He pointed. "Looka yonder."И показал пальцем: - Гляди-ка!
In a group of neighbors, Atticus was standing with his hands in his overcoat pockets.Среди соседей, сунув руки в карманы пальто, стоял Аттикус.
He might have been watching a football game.Вид у него был такой, будто он смотрит футбол.
Miss Maudie was beside him.Рядом стояла мисс Моди.
"See there, he's not worried yet," said Jem.- Видишь, он пока не волнуется, - сказал Джим.
"Why ain't he on top of one of the houses?"- А почему он не на крыше?
"He's too old, he'd break his neck."- Он слишком старый, он сломает себе шею.
"You think we oughta make him get our stuff out?"- Может, скажем ему, что надо вытаскивать вещи?
"Let's don't pester him, he'll know when it's time," said Jem.- Нечего к нему приставать, он сам знает, когда вытаскивать, - сказал Джим.
The Abbottsville fire truck began pumping water on our house; a man on the roof pointed to places that needed it most.Эбботсвилские пожарные начали поливать водой наш дом; какой-то человек стоял на крыше и показывал, куда первым делом лить.
I watched our Absolute Morphodite go black and crumble; Miss Maudie's sunhat settled on top of the heap.Наш Самый Настоящий Мофродит почернел и развалился, соломенная шляпа мисс Моди так и осталась лежать на куче грязи.
I could not see her hedge-clippers.Садовых ножниц не было видно.
In the heat between our house, Miss Rachel's and Miss Maudie's, the men had long ago shed coats and bathrobes.