Убить пересмешника | страница 101



Поглядел, подумал и слепил толстый живот, выпирающий ниже пояса.
Jem glanced at me, his eyes twinkling:Потом поглядел на меня, глаза у него блестели.
"Mr. Avery's sort of shaped like a snowman, ain't he?"- Мистер Эйвери ведь похож на снеговика, верно?
Jem scooped up some snow and began plastering it on.Потом он набрал в горсть снега и налепил сверху.
He permitted me to cover only the back, saving the public parts for himself.Мне он позволил лепить снег только на спину, а всё, что будет на виду, делал сам.
Gradually Mr. Avery turned white.Понемногу мистер Эйвери побелел.
Using bits of wood for eyes, nose, mouth, and buttons, Jem succeeded in making Mr. Avery look cross.Джим воткнул ему сучки на место глаз, носа, рта и пуговиц, и мистер Эйвери стал сердитый.
A stick of stovewood completed the picture.Для полноты картины в руки ему дали полено.
Jem stepped back and viewed his creation.Джим отступил на шаг и оглядел своё творение.
"It's lovely, Jem," I said.- Прямо как живой! - сказала я.
"Looks almost like he'd talk to you."- До чего здорово, Джим!
"It is, ain't it?" he said shyly.- Правда, неплохо? - смущённо сказал Джим.
We could not wait for Atticus to come home for dinner, but called and said we had a big surprise for him.Мы не могли дождаться Аттикуса к обеду, а позвонили в суд, что у нас для него сюрприз.
He seemed surprised when he saw most of the back yard in the front yard, but he said we had done a jim-dandy job.Он пришёл и, видно, удивился, что мы всю землю из-за дома перетащили в палисадник, но сказал -мы отлично поработали!
"I didn't know how you were going to do it," he said to Jem, "but from now on I'll never worry about what'll become of you, son, you'll always have an idea."- Я не совсем понимал, из чего ты его вылепишь, -сказал он, - но впредь я могу за тебя не волноваться, сын, ты всегда что-нибудь да придумаешь.
Jem's ears reddened from Atticus's compliment, but he looked up sharply when he saw Atticus stepping back.У Джима даже уши покраснели от такой похвалы, но Аттикус отступил на шаг, и он насторожился.
Atticus squinted at the snowman a while.Аттикус разглядывал снеговика.
He grinned, then laughed.Весело улыбнулся, потом засмеялся.
"Son, I can't tell what you're going to be - an engineer, a lawyer, or a portrait painter.- Не знаю, что из тебя выйдет, сын, - инженер, адвокат или художник-портретист.
You've perpetrated a near libel here in the front yard.Но сейчас тебя, пожалуй, можно судить за публичное оскорбление.