Не замело тебя снегом, не замерз ты там на большой дороге, ирод! |
Raissa cried for a long time. | Долго плакала дьячиха. |
At last she drew a deep sigh and was still. | В конце концов она глубоко вздохнула и утихла. |
The storm still raged without. | За окном всё еще злилась вьюга. |
Something wailed in the stove, in the chimney, outside the walls, and it seemed to Savely that the wailing was within him, in his ears. | В печке, в трубе, за всеми стенами что-то плакало, а Савелию казалось, что это у него внутри и в ушах плачет. |
This evening had completely confirmed him in his suspicions about his wife. | Сегодняшним вечером он окончательно убедился в своих предположениях относительно жены. |
He no longer doubted that his wife, with the aid of the Evil One, controlled the winds and the post sledges. | Что жена его при помощи нечистой силы распоряжалась ветрами и почтовыми тройками, в этом уж он более не сомневался. |
But to add to his grief, this mysteriousness, this supernatural, weird power gave the woman beside him a peculiar, incomprehensible charm of which he had not been conscious before. | Но, к сугубому горю его, эта таинственность, эта сверхъестественная, дикая сила придавали лежавшей около него женщине особую, непонятную прелесть, какой он и не замечал ранее. |
The fact that in his stupidity he unconsciously threw a poetic glamour over her made her seem, as it were, whiter, sleeker, more unapproachable. | Оттого, что он по глупости, сам того не замечая, опоэтизировал ее, она стала как будто белее, глаже, неприступнее... |
"Witch!" he muttered indignantly. | - Ведьма! - негодовал он. |
"Tfoo, horrid creature!" | - Тьфу, противная! |
Yet, waiting till she was quiet and began breathing evenly, he touched her head with his finger . . . held her thick plait in his hand for a minute. | А между тем, дождавшись, когда она утихла и стала ровно дышать, он коснулся пальцем ее затылка... подержал в руке ее толстую косу. |
She did not feel it. | Она не слышала... |
Then he grew bolder and stroked her neck. | Тогда он стал смелее и погладил ее по шее. |
"Leave off!" she shouted, and prodded him on the nose with her elbow with such violence that he saw stars before his eyes. | - Отстань! - крикнула она и так стукнула его локтем в переносицу, что из глаз его посыпались искры. |
The pain in his nose was soon over, but the torture in his heart remained. | Боль в переносице скоро прошла, но пытка всё еще продолжалась. |