Война миров | страница 73



Немного погодя мы подошли к дороге и услышали стук копыт: в сторону Уокинга медленно ехали три кавалериста.
We hailed them, and they halted while we hurried towards them.Мы окликнули их, они остановились, и мы поспешили к ним.
It was a lieutenant and a couple of privates of the 8th Hussars, with a stand like a theodolite, which the artilleryman told me was a heliograph.Это были лейтенант и двое рядовых 8-го гусарского полка с каким-то прибором вроде теодолита ; артиллерист объяснил мне, что это гелиограф .
"You are the first men I've seen coming this way this morning," said the lieutenant. "What's brewing?"- Вы первые, кого я встретил на этой дороге за все утро, - сказал лейтенант. - Что тут творится?
His voice and face were eager.И в его голосе и в лице чувствовалась решительность.
The men behind him stared curiously.Солдаты смотрели на нас с любопытством.
The artilleryman jumped down the bank into the road and saluted.Артиллерист спустился с насыпи на дорогу и отдал честь.
"Gun destroyed last night, sir.- Пушку нашу взорвало прошлой ночью, сэр.
Have been hiding.Я спрятался.
Trying to rejoin battery, sir.Догоняю батарею, сэр.
You'll come in sight of the Martians, I expect, about half a mile along this road."Вы, наверное, увидите марсиан, если проедете еще с полмили по этой дороге.
"What the dickens are they like?" asked the lieutenant.- Какие они из себя, черт возьми? - спросил лейтенант.
"Giants in armour, sir.- Великаны в броне, сэр.
Hundred feet high.Сто футов высоты.
Three legs and a body like 'luminium, with a mighty great head in a hood, sir."Три ноги; тело вроде как алюминиевое, с огромной головой в колпаке, сэр.
"Get out!" said the lieutenant. "What confounded nonsense!"- Рассказывай! - воскликнул лейтенант. - Что за чепуху ты мелешь?
"You'll see, sir.- Сами увидите, сэр.
They carry a kind of box, sir, that shoots fire and strikes you dead."У них в руках какой-то ящик, сэр; из него выпыхивает огонь и убивает на месте.
"What d'ye mean--a gun?"- Вроде пушки?
"No, sir," and the artilleryman began a vivid account of the Heat-Ray.- Нет, сэр. - И артиллерист стал описывать действие теплового луча.
Halfway through, the lieutenant interrupted him and looked up at me.Лейтенант прервал его и обернулся ко мне.
I was still standing on the bank by the side of the road.Я стоял на насыпи у края дороги.
"It's perfectly true," I said.- Вы тоже видели это? - спросил он.
"Well," said the lieutenant,