Война миров | страница 52



Я подбежал к дверям соседа и постучался, чтобы удостовериться, уехал ли он с женой в Лондон, как мне сказали, и запер ли квартиру.
I went in again, according to my promise, to get my servant's box, lugged it out, clapped it beside her on the tail of the dog cart, and then caught the reins and jumped up into the driver's seat beside my wife.Потом снова вошел в дом, вспомнив о сундуке служанки, вытащил его, привязал к задку двуколки и, схватив вожжи, вскочил на козлы.
In another moment we were clear of the smoke and noise, and spanking down the opposite slope of Maybury Hill towards Old Woking.Через минуту мы выехали из дыма, грохот был уже где-то позади нас; мы быстро спускались по противоположному склону Мэйбэри-Хилла к Старому Уокингу.
In front was a quiet sunny landscape, a wheat field ahead on either side of the road, and the Maybury Inn with its swinging sign.Перед нами расстилался мирный пейзаж -освещенные солнцем поля пшеницы по обе стороны дороги и гостиница Мэйбэри с покачивающейся вывеской.
I saw the doctor's cart ahead of me.Впереди нас ехал доктор в своем экипаже.
At the bottom of the hill I turned my head to look at the hillside I was leaving.У подножия холма я оглянулся, чтобы посмотреть на холм, который я покидал.
Thick streamers of black smoke shot with threads of red fire were driving up into the still air, and throwing dark shadows upon the green treetops eastward.Густые столбы черного дыма, прорезанные красными языками пламени, поднимались в неподвижном воздухе, отбрасывая черные тени на зеленые вершины деревьев.
The smoke already extended far away to the east and west--to the Byfleet pine woods eastward, and to Woking on the west.Дым расстилался далеко на восток и на запад, до сосновых лесов Байфлита на востоке и до Уокинга на западе.
The road was dotted with people running towards us.Дорога позади нас была усеяна беглецами.
And very faint now, but very distinct through the hot, quiet air, one heard the whirr of a machine-gun that was presently stilled, and an intermittent cracking of rifles.Глухо, но отчетливо в знойном недвижном воздухе раздавался треск пулемета, потом он внезапно прекратился, и послышалась ружейная стрельба.
Apparently the Martians were setting fire to everything within range of their Heat-Ray.Очевидно, марсиане поджигали все, что находилось в сфере действия их теплового луча.
I am not an expert driver, and I had immediately to turn my attention to the horse.