Save for such, that big area of common was silent and desolate, and the charred bodies lay about on it all night under the stars, and all the next day. | Обширная пустошь была тиха и пустынна, и обугленные тела лежали неубранными всю ночь под звездным небом и весь следующий день. |
A noise of hammering from the pit was heard by many people. | Из ямы слышался металлический стук. |
So you have the state of things on Friday night. | Таково было положение в пятницу вечером. |
In the centre, sticking into the skin of our old planet Earth like a poisoned dart, was this cylinder. | В кожный покров нашей старой планеты Земли отравленной стрелой вонзился цилиндр. |
But the poison was scarcely working yet. | Но яд только еще начинал оказывать свое действие. |
Around it was a patch of silent common, smouldering in places, and with a few dark, dimly seen objects lying in contorted attitudes here and there. Here and there was a burning bush or tree. | Кругом расстилалась пустошь, а черные, скорченные трупы, разбросанные на ней, были едва заметны; кое-где тлел вереск и кустарник. |
Beyond was a fringe of excitement, and farther than that fringe the inflammation had not crept as yet. | Дальше простиралась узкая зона, где царило смятение, и за эту черту пожар еще не распространился. |
In the rest of the world the stream of life still flowed as it had flowed for immemorial years. | В остальном мире поток жизни катился так же, как он катился с незапамятных времен. |
The fever of war that would presently clog vein and artery, deaden nerve and destroy brain, had still to develop. | Лихорадка войны, которая должна была закупорить его вены и артерии, умертвить нервы и разрушить мозг, только начиналась. |
All night long the Martians were hammering and stirring, sleepless, indefatigable, at work upon the machines they were making ready, and ever and again a puff of greenish-white smoke whirled up to the starlit sky. | Всю ночь марсиане неутомимо работали, стучали какими-то инструментами, приводя в готовность свои машины; иногда вспышки зеленовато-белого дыма, извиваясь, поднимались к звездному небу. |
About eleven a company of soldiers came through Horsell, and deployed along the edge of the common to form a cordon. |