Первая любовь | страница 17



Посредине комнаты лежал, растопыря лапки, полосатый котенок; Зинаида стояла перед ним на коленях и осторожно поднимала ему мордочку.
Near the old princess, and filling up almost the whole space between the two windows, was a flaxen curly-headed young man, a hussar, with a rosy face and prominent eyes.Возле княгини, заслонив почти весь простенок между окнами, виднелся белокурый и курчавый молодец, гусар с румяным лицом и глазами навыкате.
'What a funny little thing!' Zina?da was saying; 'and its eyes are not grey, but green, and what long ears!-- Какой смешной! -- твердила Зинаида, -- и глаза у него не серые, а зеленые, и уши какие большие.
Thank you, Viktor Yegoritch! you are very kind.'Спасибо вам, Виктор Егорыч! Вы очень милы.
The hussar, in whom I recognised one of the young men I had seen the evening before, smiled and bowed with a clink of his spurs and a jingle of the chain of his sabre.Гусар, в котором я узнал одного из виденных мною накануне молодых людей, улыбнулся и поклонился, причем щелкнул шпорами и брякнул колечками сабли.
'You were pleased to say yesterday that you wished to possess a tabby kitten with long ears ... so I obtained it.-- Вам угодно было вчера сказать, что вы желаете иметь полосатого котенка с большими ушами... вот, я и достал-с.
Your word is law.' And he bowed again.Слова -- закон. -- И он опять поклонился.
The kitten gave a feeble mew and began sniffing the ground.Котенок слабо пискнул и начал нюхать пол.
'It's hungry!' cried Zina?da. 'Vonifaty, Sonia! bring some milk.'-- Он голоден! -- воскликнула Зинаида. --Вонифатий! Соня! принесите молока.
A maid, in an old yellow gown with a faded kerchief at her neck, came in with a saucer of milk and set it before the kitten.Горничная, в старом желтом платье с полинялым платочком на шее, вошла с блюдечком молока в руке и поставила его перед котенком.
The kitten started, blinked, and began lapping.Котенок дрогнул, зажмурился и принялся лакать.
'What a pink little tongue it has!' remarked Zina?da, putting her head almost on the ground and peeping at it sideways under its very nose.-- Какой у него розовый язычок, -- заметила Зинаида, пригнув голову почти к полу и заглядывая ему сбоку под самый нос.
The kitten having had enough began to purr and move its paws affectedly.Котенок насытился и замурлыкал, жеманно перебирая лапками.
Zina?da got up, and turning to the maid said carelessly,Зинаида встала и, обернувшись к горничной, равнодушно промолвила: