Человек в футляре | страница 8



For the least thing she would go off into a ringing laugh -- 'Ha-ha-ha!'Чуть что, так и зальется голосистым смехом: ха-ха-ха!
We made our first thorough acquaintance with the Kovalenkos at the headmaster's name-day party.Первое, основательное знакомство с Коваленками у нас, помню, произошло на именинах у директора.
Among the glum and intensely bored teachers who came even to the name-day party as a duty we suddenly saw a new Aphrodite risen from the waves; she walked with her arms akimbo, laughed, sang, danced. . . . She sang with feelingСреди суровых, напряженно скучных педагогов, которые и на именины-то ходят по обязанности, вдруг видим, новая Афродита возродилась из пены: ходит подбоченясь, хохочет, поет, пляшет... Она спела с чувством
'The Winds do Blow,' then another song, and another, and she fascinated us all -- all, even Byelikov."Виют витры", потом еще романс, и еще, и всех нас очаровала, - всех, даже Беликова.
He sat down by her and said with a honeyed smile:Он подсел к ней и сказал, сладко улыбаясь:
" 'The Little Russian reminds one of the ancient Greek in its softness and agreeable resonance.'- Малороссийский язык своею нежностью и приятною звучностью напоминает древнегреческий.
"That flattered her, and she began telling him with feeling and earnestness that they had a farm in the Gadyatchsky district, and that her mamma lived at the farm, and that they had such pears, such melons, such kabaks!Это польстило ей, и она стала рассказывать ему с чувством и убедительно, что в Г адячском уезде у нее есть хутор, а на хуторе живет мамочка, и там такие груши, такие дыни, такие кабаки!
The Little Russians call pumpkins kabaks (i.e., pothouses), while their pothouses they call shinki, and they make a beetroot soup with tomatoes and aubergines in it, 'which was so nice -- awfully nice!'У хохлов тыквы называются кабаками, а кабаки шинками, и варят у них борщ с красненькими и с синенькими "такой вкусный, такой вкусный, что просто - ужас!"
"We listened and listened, and suddenly the same idea dawned upon us all:Слушали мы, слушали, и вдруг всех нас осенила одна и та же мысль.
" 'It would be a good thing to make a match of it,' the headmaster's wife said to me softly.- А хорошо бы их поженить, - тихо сказала мне директорша.
"We all for some reason recalled the fact that our friend Byelikov was not married, and it now seemed to us strange that we had hitherto failed to observe, and had in fact completely lost sight of, a detail so important in his life.