Человек в футляре - Антон Павлович Чехов

Бесплатно читаем книгу Человек в футляре - Антон Павлович Чехов без сокращений! Чтобы читать полную версию, не нужна регистрация на сайте. Помните, что чтение доступно как на компьютере, так и на Андроиде, Айфоне и любом другом телефоне.
Человек в футляре - Антон Павлович Чехов

Антон Павлович Чехов - Человек в футляре о чем книга


«Челове́к в футля́ре» — рассказ Антона Павловича Чехова, написан в мае — июне 1898 года. Впервые был опубликован в журнале «Русская мысль», 1898 год, № 7. Первая часть «маленькой трилогии». Замысел о создании этой серии возник у Чехова летом. Серия «Маленькая трилогия», состоящая из трёх рассказов: «Человек в футляре», «Крыжовник», «О любви», не должна была оканчиваться рассказом «О любви». Во время написания рассказов произошёл спад активности творчества, а позднее Чехова отвлекло заболевание туберкулезом.

Читать онлайн бесплатно Человек в футляре, автор Антон Павлович Чехов


Чехов Антон Павлович. Человек в Футляре

Anton ChekhovАнтон Павлович Чехов
The Man In A CaseЧеловек в футляре
AT the furthest end of the village of Mironositskoe some belated sportsmen lodged for the night in the elder Prokofy's barn.На самом краю села Мироносицкого, в сарае старосты Прокофия расположились на ночлег запоздавшие охотники.
There were two of them, the veterinary surgeon Ivan Ivanovitch and the schoolmaster Burkin.Их было только двое: ветеринарный врач Иван Иваныч и учитель гимназии Буркин.
Ivan Ivanovitch had a rather strange double-barrelled surname -- Tchimsha-Himalaisky -- which did not suit him at all, and he was called simply Ivan Ivanovitch all over the province. He lived at a stud-farm near the town, and had come out shooting now to get a breath of fresh air.У Ивана Иваныча была довольно странная, двойная фамилия - Чимша-Гималайский, которая совсем не шла ему, и его во всей губернии звали просто по имени и отчеству; он жил около города на конском заводе и приехал теперь на охоту, чтобы подышать чистым воздухом.
Burkin, the high-school teacher, stayed every summerat Count P-----'s, and had been thoroughly at home inthis district for years.Учитель же гимназии Буркин каждое лето гостил у графов П. и в этой местности давно уже был своим человеком.
They did not sleep.Не спали.
Ivan Ivanovitch, a tall, lean old fellow with long moustaches, was sitting outside the door, smoking a pipe in the moonlight.Иван Иваныч, высокий, худощавый старик с длинными усами, сидел снаружи у входа и курил трубку; его освещала луна.
Burkin was lying within on the hay, and could not be seen in the darkness.Буркин лежал внутри на сене, и его не было видно в потемках.
They were telling each other all sorts of stories.Рассказывали разные истории.
Among other things, they spoke of the fact that the elder's wife, Mavra, a healthy and by no means stupid woman, had never been beyond her native village, had never seen a town nor a railway in her life, and had spent the last ten years sitting behind the stove, and only at night going out into the street.Между прочим говорили о том, что жена старосты, Мавра, женщина здоровая и не глупая, во всю свою жизнь нигде не была дальше своего родного села, никогда не видела ни города, ни железной дороги, а в последние десять лет всё сидела за печью и только по ночам выходила на улицу.
"What is there wonderful in that!" said Burkin.- Что же тут удивительного! - сказал Буркин.
Вы автор?
Жалоба
Все материалы размещаются на сайте его пользователями.
Если Ваша книга была опубликована без Вашего ведома и/или без Вашего согласия, пожалуйста, напишите нам, и мы в срочном порядке примем меры.