Поющие в терновнике | страница 19



"Well, boys will be boys.- Ну, на то они мальчишки.
Is the damage bad?"Сильно они ее испортили?
"Nothing that can't be mended.- Все поправимо.
Frank caught them before it went too far."Фрэнк им вовремя помешал.
"Frank?- Фрэнк?
What was he doing down here?А что он там делал?
He was supposed to be at the forge all day.Он должен был весь день работать в кузне.
Hunter wants his gates."Хантер торопит с воротами.
"He was at the forge all day.- Фрэнк и работал весь день.
He just came down for a tool of some sort," Fee answered quickly; Padraic was too hard on Frank.Он только приходил за каким-то инструментом, -поспешно сказала Фиа: Падрик всегда был слишком строг с Фрэнком.
"Oh, Daddy, Frank is the best brother!- Ой, папочка. Фрэнк мой самый лучший брат!
He saved my Agnes from being killed, and he's going to glue her hair on again for me after tea."Он спас мою Агнес от смерти, и после ужина он опять приклеит ей волосы.
"That's good," her father said drowsily, leaning his head back in the chair and closing his eyes.- Вот и хорошо, - сонно промолвил отец, откинулся на спинку кресла и закрыл глаза.
It was hot in front of the stove, but he didn't seem to notice; beads of sweat gathered on his forehead, glistening.От очага несло жаром, но он этого словно не замечал; на лбу его заблестели капли пота.
He put his arms behind his head and fell into a doze.Он заложил руки за голову и задремал.
It was from Padraic Cleary that his children got their various shades of thick, waving red hair, though none had inherited quite such an aggressively red head as his.От него-то, от Падрика Клири, его дети и унаследовали густые рыжие кудри разных оттенков, хотя ни у кого из них волосы не были такими вызывающе медно-красными.
He was a small man, all steel and springs in build, legs bowed from a lifetime among horses, arms elongated from years shearing sheep; his chest and arms were covered in a matted golden fuzz which would have been ugly had he been dark.Падрик был мал ростом, но необыкновенно крепок, весь точно из стальных пружин; ноги кривые оттого, что он сызмальства ездил верхом, руки словно стали длинней оттого, что долгие годы он стриг овец; и руки и грудь - в курчавой золотистой поросли, будь она черной, это бы выглядело безобразно.
His eyes were bright blue, crinkled up into a permanent squint like a sailor's from gazing into the far distance, and his face was a pleasant one, with a whimsical smiling quality about it that made other men like him at a glance.