Портрет Дориана Грея | страница 19



There is too much of myself in the thing, Harry-too much of myself!"Понимаешь теперь, Г арри? В это полотно я вложил слишком много души, слишком много самого себя.
"Poets are not so scrupulous as you are.-- А вот поэты -- те не так стыдливы, как ты.
They know how useful passion is for publication.Они прекрасно знают, что о любви писать выгодно, на нее большой спрос.
Nowadays a broken heart will run to many editions."В наше время разбитое сердце выдерживает множество изданий.
"I hate them for it," cried Hallward. "An artist should create beautiful things, but should put nothing of his own life into them.-- Я презираю таких поэтов! -- воскликнул Холлуорд.-- Художник должен создавать прекрасные произведения искусства, не внося в них ничего из своей личной жизни.
We live in an age when men treat art as if it were meant to be a form of autobiography.В наш век люди думают, что произведение искусства должно быть чем-то вроде автобиографии.
We have lost the abstract sense of beauty.Мы утратили способность отвлеченно воспринимать красоту.
Some day I will show the world what it is; and for that reason the world shall never see my portrait of Dorian Gray."Я надеюсь когда-нибудь показать миру, что такое абстрактное чувство прекрасного, -- и потому-то мир никогда не увидит портрет Дориана Грея.
"I think you are wrong, Basil, but I won't argue with you.-- Помоему, ты не прав, Бэзил, но не буду с тобой спорить.
It is only the intellectually lost who ever argue.Спорят только безнадежные кретины.
Tell me, is Dorian Gray very fond of you?"Скажи, Дориан Грей очень тебя любит?
The painter considered for a few moments.Художник задумался.
"He likes me," he answered, after a pause; "I know he likes me.-- Дориан ко мне привязан, -- ответил он после недолгого молчания.-- Знаю, что привязан.
Of course I flatter him dreadfully.Оно и понятно: я ему всячески льщу.
I find a strange pleasure in saying things to him that I know I shall be sorry for having said.Мне доставляет странное удовольствие говорить ему вещи, которые говорить не следовало бы, -хоть я и знаю, что потом пожалею об этом.
As a rule, he is charming to me, and we sit in the studio and talk of a thousand things.В общем, он относится ко мне очень хорошо, и мы проводим вдвоем целые дни, беседуя на тысячу тем.
Now and then, however, he is horribly thoughtless, and seems to take a real delight in giving me pain.Но иногда он бывает ужасно нечуток, и ему как будто очень нравится мучить меня.