"To be a saint is the exception; to be an upright man is the rule. | Быть святым -исключение; быть справедливым -правило. |
Err, fall, sin if you will, but be upright. | Заблуждайтесь, падайте, грешите, но будьте справедливы. |
"The least possible sin is the law of man. | Как можно меньше грешить - вот закон для человека. |
No sin at all is the dream of the angel. | Совсем не грешить -это мечта ангела. |
All which is terrestrial is subject to sin. | Все земное подвластно греху. |
Sin is a gravitation." | Грех обладает силой притяжения". |
When he saw everyone exclaiming very loudly, and growing angry very quickly, | Когда люди начинали громко кричать и спешили выразить свое возмущение, он говорил, улыбаясь: |
"Oh! oh!" he said, with a smile; "to all appearance, this is a great crime which all the world commits. | - Ого! Тут, как видно, дело идет о крупном прегрешении, на которое способен каждый. |
These are hypocrisies which have taken fright, and are in haste to make protest and to put themselves under shelter." | Вот почему те, у кого совесть нечиста, испугались и спешат отвести от себя подозрение. |
He was indulgent towards women and poor people, on whom the burden of human society rest. | Он был снисходителен к женщинам и беднякам, презираемым обществом. |
He said, | Он говорил: |
"The faults of women, of children, of the feeble, the indigent, and the ignorant, are the fault of the husbands, the fathers, the masters, the strong, the rich, and the wise." | - В проступках жен, детей, слуг, слабых, бедняков и невежд виноваты мужья, отцы, хозяева, сильные, богатые и ученые. |
He said, moreover, | Еще он говорил: |
"Teach those who are ignorant as many things as possible; society is culpable, in that it does not afford instruction gratis; it is responsible for the night which it produces. | - Учите невежественных людей всему, чему только можете; общество виновно в том, что у нас нет бесплатного обучения; оно несет ответственность за темноту. |
This soul is full of shadow; sin is therein committed. | Когда душа полна мрака, в ней зреет грех. |
The guilty one is not the person who has committed the sin, but the person who has created the shadow." |