|
A tax-collector, on the way to his post at Goa; the Rev. Decimus Smith, returning to his parish at Bombay; and a brigadier-general of the English army, who was about to rejoin his brigade at Benares, made up the party, and, with Mr. Fogg, played whist by the hour together in absorbing silence. | То были: сборщик податей, возвращавшийся к себе в Гоа, священник, преподобный Децимус Смит, направлявшийся в Бомбей, и бригадный генерал британской армии, спешивший к своему корпусу, расквартированному в Бенаресе. Три этих пассажира питали к висту такую же страсть, как и мистер Фогг, и, подобно ему, молчаливые и сосредоточенные, они проводили целые часы за картами. |
As for Passepartout, he, too, had escaped sea-sickness, and took his meals conscientiously in the forward cabin. | Что касается Паспарту, то он ничуть не страдал от морской болезни. Он занимал отдельную каюту в носовой части судна и так же, как и его господин, питался на славу. |
He rather enjoyed the voyage, for he was well fed and well lodged, took a great interest in the scenes through which they were passing, and consoled himself with the delusion that his master's whim would end at Bombay. | Нельзя сказать, чтобы путешествие в подобных условиях ему не нравилось. Он начал находить вкус в этой жизни: "Хорошая пища, удобное помещение, новые страны!" К тому же он был совершенно уверен, что вся эта затея кончится в Бомбее. |
He was pleased, on the day after leaving Suez, to find on deck the obliging person with whom he had walked and chatted on the quays. | На другой день после отплытия из Суэца, 10 октября утром, он не без удовольствия увидел на палубе того самого обходительного человека, к которому обратился на набережной по прибытии в Египет. |
"If I am not mistaken," said he, approaching this person, with his most amiable smile, "you are the gentleman who so kindly volunteered to guide me at Suez?" | - Если я не ошибаюсь, - обратился к нему Паспарту с самой любезной улыбкой, - это вы, сударь, с такой готовностью служили мне гидом в Суэце? |
"Ah! I quite recognise you. | - А ведь правда! - ответил сыщик. - Теперь и я вас узнал! |
You are the servant of the strange Englishman -" | Вы слуга того самого чудака-англичанина... |
"Just so, monsieur -" | -Вот именно, мистер... |
"Fix." | - Фикс. |
"Monsieur Fix," resumed Passepartout, "I'm charmed to find you on board. | - Мистер Фикс, рад вас встретить на корабле. |
Where are you bound?" | Далеко едете? |
"Like you, to Bombay." |