|
One of the bodies was sprawled on the sidewalk; the other one was half concealed in the shrubbery. | Одно тело неуклюже раскинулось поперек дорожки, второе наполовину завалилось в кустарник. |
They were both women. | Оба трупа были женскими. |
They were almost always women. | Почти всегда это были женщины. |
He unlocked the garage door and backed his Willys station wagon into the early- morning crispness. | Отперев гараж, он выкатил свой "виллис": длинный открытый джип армейского образца со снятыми задними сиденьями. Бодрящая утренняя прохлада приятно освежала. |
Then he got out and pulled down the back gate. He put on heavy gloves and walked over to the woman on the sidewalk. | Он распахнул ворота, вернулся, надел плотные тяжелые рукавицы и направился к женским телам на дорожке. |
There was certainly nothing attractive about them in the daylight, he thought, as he dragged them across the lawn and threw them up on the canvas tarpaulin. | Непривлекательное зрелище при дневном свете, -подумал он и поволок их через лужайку к машине, где был приготовлен брезент. |
There wasn't a drop left in them; both women were the color of fish out of water. | Обе женщины были цвета вымоченной рыбы: все было выпито до капли. |
He raised the gate and fastened it. He went around the lawn then, picking up stones and bricks and putting them into a cloth sack. | Открыв тыльную дверцу, он погрузил тела в "виллис" и прошелся по лужайке, собирая в мешок кирпичи и камни. |
He put the sack in the station wagon and then took off his gloves. He went inside the house, washed his hands, and made lunch: two sandwiches, a few cookies, and a thermos of hot coffee. | Погрузив мешок в машину, снял рукавицы, прошел в дом, тщательно вымыл руки и приготовил ленч: два сэндвича, несколько пирожков и термос с горячим кофе. |
When that was done, he went into the bedroom and got his bag of stakes. He slung this across his back and buckled on the holster that held his mallet. | Когда все было готово, он захватил в спальне мешок колышков и, как колчан забросив его за спину, пристегнул к кобуре, в которой у него находилась киянка. |
Then he went out of the house, locking the front door behind him. | Запер за собой дверь и направился к машине. |
He wouldn't bother searching for Ben Cortman that morning; there were too many other things to do. | Искать Бена Кортмана сегодня не стоит: есть много других забот. |
For a second, he thought about the soundproofing job he'd resolved to do on the house. |