Медленно, словно нехотя, они покидали свои посты и понемногу удалялись. Нэвилль слышал их недовольное бормотание. |
Another night was ended. | Вот и еще одна ночь прошла... |
He went back to the bedroom, switched on the light, and dressed. | Вернувшись в спальню, он включил свет и оделся. |
As he was pulling on his shirt, he heard Ben Cortman cry out, | Натягивая рубашку, он еще раз услышал крик Бена Кортмана: |
"Come out, Neville!" | - Выходи, Нэвилль! |
And that was all. | Вот и все. |
After that, they all went away weaker, he knew, than when they had come. | После этого они расходились. Истощенные, ослабленные, утратившие свой пыл. |
Unless they had attacked one of their own. They did that often. | Если, конечно, они не набрасывались на кого-нибудь из своих, что бывало довольно часто. |
There was no union among them. Their need was their only motivation. | Средь них не наблюдалось никакого единства, и исключительно их собственные побуждения были для них причиной. |
After dressing, Neville sat down on his bed with a grunt and penciled his list for the day: Lathe at Sears | Одевшись, Нэвилль присел на край постели и, промычав себе под нос, составил список дел на день: Сайэрс: токар. |
Water | Вода. |
Check generator | Провер. генератор. |
Doweling (?) | Шпонка (?) |
Usual | Как обычно. |
Breakfast was hasty: a glass of orange juice, a slice of toast, and two cups of coffee. He finished it quickly, wishing he had the patience to eat slowly. | Завтрак на скорую руку: стакан апельсинового сока, ломтик обжаренного хлебца, две чашки кофе, - с ними было покончено без промедлений. Он лишь мечтал научиться терпению есть медленно. |
After breakfast he threw the paper plate and cup into the trash box and brushed his teeth. | Швырнув после завтрака бумажный стаканчик и тарелку в мусорную корзину, он почистил зубы. |
At least I have one good habit, he consoled himself. | Есть хоть одна хорошая привычка, - отметил он про себя. |
The first thing he did when he went outside was look at the sky. | Выйдя на улицу, он первым делом взглянул на небо. |
It was clear, virtually cloudless. | Оно было чистым, практически безоблачным. |
He could go, out today. Good. | Сегодня можно прошвырнуться, - подумал он, -это хорошо. |
As he crossed the porch, his shoe kicked some pieces of the mirror. | На крыльце у него под ногами звякнули осколки зеркала. |
Well, the damn thing broke just as I thought it would, he thought. | Что же, эта хреновина рассыпалась, как и было обещано. |
He'd clean it up later. | Надо будет подмести. |