Зернышки в кармане | страница 21



It was only the faintest suspicion of a question mark but the young woman responded.В голосе его прозвучал лишь намек на вопросительную интонацию, но экономка ответила:
"I know.- Да, это так.
Percival made an appointment twice for him but he wouldn't keep it.Персиваль дважды назначал ему встречу с доктором, но мистер Фортескью так и не пошел.
He was quite unreasonable - they've all been worried!!Он вообще никого не желал слушать... они все так беспокоились...
She broke off and then resumed in her former assured manner:Она помолчала, потом продолжала уверенным, как прежде, голосом:
"If Mrs Fortescue returns to the house before you arrive, what do you want me to tell her?"- Если миссис Фортескью вернется до вашего приезда, что ей передать?
Practical as they make 'em, thought Inspector Neele.Вот это выучка, подумал инспектор Нил, дело -прежде всего.
Aloud he said:Вслух он сказал:
"Just tell her that in a case of sudden death we have to make a few inquiries.- Передайте, что в случаях внезапной смерти мы проводим небольшое расследование.
Routine inquiries."Вполне обыденное.
He hung up.Он повесил трубку.
Chapter 3Глава 3
Neele pushed the telephone away and looked sharply at Miss Griffith.Отодвинув телефон в сторону, Нил пристально взглянул на мисс Гриффит.
"So they've been worried about him lately," he said. "Wanted him to see a doctor.- Оказывается, последнее время состояние мистера Фортескью беспокоило его домочадцев, -проговорил он. - Его хотели показать доктору.
You didn't tell me that."Вы мне этого не сказали.
"I didn't think of it," said Miss Griffith, and added: "He never seemed to me really ill -"- Я как-то об этом не подумала, - призналась мисс Гриффит и добавила: - Он не казался мне больным...
"Not ill - but what?"- Не больным... а каким же?
"Well, just odd.- Ну, слегка странным.
Unlike himself.Непохожим на себя.
Peculiar in his manner."Что-то с ним происходило.
"Worried about something?"- О чем-то беспокоился?
"Oh no, not worried.- Нет, не то.
It's we who were worried -"Беспокоились как раз мы.
Inspector Neele waited patiently.Инспектор Нил терпеливо ждал.
"It's difficult to say, really," said Miss Griffith. "He had moods, you know.-Даже и не объяснишь.- Мисс Гриффит задумалась. - Иногда на него будто что-то накатывало.
Sometimes he was quite boisterous.Вдруг становился каким-то ребячливым.
Once or twice, frankly, I thought he had been drinking... He boasted and told the most extraordinary stories which I'm sure couldn't possibly have been true.