Человек с рассеченной губой | страница 7



"As low as you can," he answered;Он сидел тощий, сморщенный, согбенный под тяжестью лет; трубка с опием висела у него между колен, словно вывалившись из его обессиленных пальцев.
"I have excellent ears.Я сделал два шага вперед и оглянулся.
If you would have the great kindness to get rid of that sottish friend of yours I should be exceedingly glad to have a little talk with you."Мне понадобилось все мое самообладание, чтобы не вскрикнуть от удивления.
"I have a cab outside."Он повернулся так, что лица его не мог видеть никто, кроме меня.
"Then pray send him home in it.Спина его выпрямилась, морщины разгладились, в тусклых глазах появился их обычный блеск.
You may safely trust him, for he appears to be too limp to get into any mischief.Возле огня сидел, посмеиваясь над моим удивлением, не кто иной, как Шерлок Холмс.
I should recommend you also to send a note by the cabman to your wife to say that you have thrown in your lot with me.Он сделал мне украдкой знак, чтобы я подошел к нему, и опять превратился в дрожащего старика с отвислой губой.
If you will wait outside, I shall be with you in five minutes."- Холмс! - прошептал я.
It was difficult to refuse any of Sherlock Holmes' requests, for they were always so exceedingly definite, and put forward with such a quiet air of mastery.- Что делаете вы в этом притоне?
I felt, however, that when Whitney was once confined in the cab my mission was practically accomplished; and for the rest, I could not wish anything better than to be associated with my friend in one of those singular adventures which were the normal condition of his existence.- Говорите как можно тише, - прошептал он, - у меня превосходный слух.
In a few minutes I had written my note, paid Whitney's bill, led him out to the cab, and seen him driven through the darkness.Если вы избавитесь от вашего ошалелого друга, я буду счастлив немного побеседовать с вами.
In a very short time a decrepit figure had emerged from the opium den, and I was walking down the street with Sherlock Holmes.- Меня за дверью ждет кэб.
For two streets he shuffled along with a bent back and an uncertain foot.- Так отправьте вашего друга домой одного в этом кэбе.
Then, glancing quickly round, he straightened himself out and burst into a hearty fit of laughter.Вы можете за него не бояться, так как он слишком слаб, чтобы впутаться в какой-нибудь скандал.
"I suppose, Watson," said he, "that you imagine that I have added opium-smoking to cocaine injections, and all the other little weaknesses on which you have favoured me with your medical views."