Я знаю его, я видел фотографию! |
I was at my wit's end where to get the money, but a sudden idea came to me. | Арестант повернулся к нам с безнадежным видом человека, решившего не противиться судьбе. |
I begged a fortnight's grace from the creditor, asked for a holiday from my employers, and spent the time in begging in the City under my disguise. | - Будь что будет! - сказал он. |
In ten days I had the money and had paid the debt. | - За что вы меня держите здесь? |
"Well, you can imagine how hard it was to settle down to arduous work at ?2 a week when I knew that I could earn as much in a day by smearing my face with a little paint, laying my cap on the ground, and sitting still. | - За убийство мистера Невилла Сент... Тьфу! |
It was a long fight between my pride and the money, but the dollars won at last, and I threw up reporting and sat day after day in the corner which I had first chosen, inspiring pity by my ghastly face and filling my pockets with coppers. | В убийстве вас теперь обвинить невозможно. |
Only one man knew my secret. | Вас могли бы обвинить, пожалуй, только в попытке совершить самоубийство, - сказал инспектор, усмехаясь. |
He was the keeper of a low den in which I used to lodge in Swandam Lane, where I could every morning emerge as a squalid beggar and in the evenings transform myself into a well-dressed man about town. | - Я двадцать семь лет служу в полиции, но ничего подобного не видел. |
This fellow, a Lascar, was well paid by me for his rooms, so that I knew that my secret was safe in his possession. | - Раз я мистер Невилл Сент-Клер, то, значит, преступления совершено не было и, следовательно, я арестован незаконно. |
"Well, very soon I found that I was saving considerable sums of money. | - Преступления нет, но сделана большая ошибка, -сказал Холмс. |
I do not mean that any beggar in the streets of London could earn ?700 a year-which is less than my average takings-but I had exceptional advantages in my power of making up, and also in a facility of repartee, which improved by practice and made me quite a recognised character in the City. | - Вы напрасно не доверились жене. |
All day a stream of pennies, varied by silver, poured in upon me, and it was a very bad day in which I failed to take ?2. | - Дело не в жене, а в детях, - пылко сказал арестант. |
"As I grew richer I grew more ambitious, took a house in the country, and eventually married, without anyone having a suspicion as to my real occupation. |