Три орудия смерти | страница 23



Royce entered accidentally and acted in a flash.Ройс случайно вошел сюда и действовал немедля.
He flung the knife on the mat behind him, snatched up the revolver, and having no time to unload it, emptied it shot after shot all over the floor.Он швырнул нож на ковер, схватил револьвер и, не имея времени его разрядить, выпустил все пули одна за другой прямо в пол.
The suicide saw a fourth shape of death, and made a dash for the window.Но тут самоубийца увидел четвертое обличье смерти и метнулся к окну.
The rescuer did the only thing he could- ran after him with the rope and tried to tie him hand and foot.Спаситель сделал единственное, что оставалось, -кинулся за ним с веревкой и попытался связать его по рукам и по ногам.
Then it was that the unlucky girl ran in, and misunderstanding the struggle, strove to slash her father free.Тут-то и вбежала несчастная девушка и, не понимая, из-за чего происходит борьба, попыталась освободить отца.
At first she only slashed poor Royce's knuckles, from which has come all the little blood in this affair.Сперва она только полоснула ножом по пальцам бедняги Ройса, отсюда и следы крови на лезвии.
But, of course, you noticed that he left blood, but no wound, on that servant's face?Вы, разумеется, заметили, что, когда он ударил лакея, кровь на лице была, хотя никакой раны не было?
Only before the poor woman swooned, she did hack her father loose, so that he went crashing through that window into eternity."Перед тем как упасть без чувств, бедняжка успела перерезать веревку и освободить отца, а он выпрыгнул вот в это окно и низвергся в вечность.
There was a long stillness slowly broken by the metallic noises of Gilder unlocking the handcuffs of Patrick Royce, to whom he said:Наступило долгое молчание, которое наконец нарушило звяканье металла - это Г илдер разомкнул наручники, сковывавшие Патрика Ройса, и заметил:
"I think I should have told the truth, sir.- Думается мне, сэр, вам следовало сразу сказать правду.
You and the young lady are worth more than Armstrong's obituary notices."Вы и эта юная особа заслуживаете большего чем упоминание в некрологе Армстронга.
"Confound Armstrong's notices," cried Royce roughly.- Плевать мне на этот некролог! - грубо крикнул Ройс.
"Don't you see it was because she mustn't know?"- Разве вы не понимаете - я молчал, чтобы скрыть от нее!
"Mustn't know what?" asked Merton.- Что скрыть? - спросил Мертон
"Why, that she killed her father, you fool!" roared the other.