|
Timothy looked up at Julian and saw that he was offering something nice and chocolately to George. | Тимми посмотрел на Джулиана и увидел, что тот предлагает Джордж что-то вкусно-шоколадное. |
He jumped up and licked the boy with his friendly tongue. | Он подпрыгнул и дружески лизнул мальчика. |
"There you are, you see- Tim wants to be shared," said Julian, with a laugh. | - Вот видишь, Тим хочет, чтобы ты им с нами поделилась, - засмеялся Джулиан. |
"It would be nice for him to have three new friends." | - Было бы хорошо, если бы у него появились три новых друга. |
"Yes- it would," said George, giving in suddenly, and taking the chocolate bar. | - Да, конечно, - согласилась Джордж, внезапно уступив и взяв шоколадное мороженое. |
"Thank you, Julian. | - Спасибо, Джулиан. |
I will share with you. | Я поделюсь с вами. |
But promise you'll never tell anyone at home that I'm still keeping Timothy?" | Но обещайте никому ни слова не говорить дома, что Тимми остался у меня. |
"Of course we'll promise," said Julian. | - Конечно, обещаем, - заверил ее Джулиан. |
"But I can't imagine that your father or mother would mind, so long as Tim doesn't live in their house. | - Но я не могу, представить, что твои папа и мама будут возражать, раз Тимми больше не живет в вашем доме. |
How's the ice? | Ну, как мороженое? |
Is it nice?" | Правда, вкусное? |
"Ooooh- the loveliest one I've ever tasted!" said George nibbling at it. | - О, замечательное, никогда такого вкусного не ела! - воскликнула Джордж. |
"It's so cold. | - Такое холодное! |
I haven't had one this year. It's simply DELICIOUS!" | В этом году я ни разу не ела мороженого. |
Timothy tried to nibble it too. | Тимоти тоже попытался дотянуться до мороженого. |
George gave him a few crumbs at the end. | Джордж не доела свое до конца и дала ему кусочек. |
Then she turned and smiled at the three children. | Затем повернулась и улыбнулась ребятам. |
"You're nice," she said. | - Вы мне нравитесь, - сказала она. |
"I'm glad you've come after all. | - Я рада, что вы приехали. |
Let's take a boat out this afternoon and row round the island to have a look at the wreck, shall we?" | Во второй половине дня возьмем лодку и поплывем вокруг острова, чтобы увидеть затонувший корабль. Согласны? |
"Rather!" said all three at once- and even Timothy wagged his tail as if he understood! | - Конечно, - заявили все трое в один голос. И даже Тимми помахал хвостом, как будто понял, о чем идет речь. |
Chapter Four AN EXCITING AFTERNOON | НЕОБЫКНОВЕННОЕ ПУТЕШЕСТВИЕ |
They all had a bathe that morning, and the boys found that George was a much better swimmer than they were. |