Тайна острова сокровищ | страница 27



- Нет, спасибо, - опять повторила та.
"Though I do think it's nice of you."- Хотя я понимаю, что с вашей стороны это очень мило.
She looked at Julian out of her blue eyes and the boy frowned as he tried to think of a way to make the obstinate little girl take the ice.Она посмотрела на Джулиана своими голубыми глазами, а мальчик нахмурился, стараясь придумать способ, как заставить эту упрямую девчушку взять мороженое.
Then he smiled.Потом он улыбнулся.
"Listen," he said, "you've got something we badly want to share- in fact you've got a lot of things we'd like to share, if only you'd let us.- Послушай, у тебя есть то, что нам очень хотелось бы разделить с тобой. У тебя много всего, чем ты могла бы с нами поделиться, если только ты позволишь нам этим воспользоваться.
You share those with us, and let us share things like ices with you.Ты поделишься с нами, а мы поделимся с тобой, например, мороженым.
See?"Понятно?
"What things have I got that you want to share?" asked George, in surprise.- А что у меня есть, чем я могла бы поделиться? -спросила удивленная Джордж. Она всегда была единственным ребенком, одинокой и своенравной девочкой, горячей и вспыльчивой. У нее никогда раньше не было друзей.
"You've got a dog," said Julian, patting the big brown mongrel.- У тебя есть собака, - ответил Джулиан, потрепав большую коричневую дворнягу.
"We'd love to share him with you, he's such a darling.- Мы будем рады с ней возиться, она такая миляга!
And you've got a lovely island.У тебя есть чудесный остров.
We'd be simply thrilled if you'd share it sometimes.Будет здорово, если когда-нибудь ты с нами им поделишься.
And you've got a wreck.И у тебя есть затонувший корабль.
We'd like to look at it and share it too.Мы хотели бы его увидеть, если ты разрешишь нам.
Ices and sweets aren't so good as those things- but it would be nice to make a bargain and share with each other."Конечно, мороженое и сладости не идут ни в какое сравнение со всем этим, но было бы хорошо пойти на такой уговор и делиться друг с другом тем, что у кого есть.
George looked at the brown eyes that gazed steadily into hers. She couldn't help liking Julian.Джордж посмотрела прямо ему в глаза, и Джулиан улыбнулся в ответ.
It wasn't her nature to share anything. She had always been an only child, a lonely, rather misunderstood little girl, fierce and hot-tempered. She had never had any friends of her own.Она почувствовала, что он начинает ей нравиться.