- А что ты делаешь, когда тебе хочется чего-нибудь сладкого, вроде мороженого? -спросила Энн, тратившая большую часть своих карманных денег на сладости. |
"I don't manage," said George. | - Ничего, - ответила Джордж. |
"I go without, of course." | - Я обхожусь без него, конечно. |
This sounded awful to the other children, who loved ice-creams, chocolates and sweets, and had a good many of them. | Ребятам это показалось ужасным - они любили мороженое, шоколад и другие сладости и поедали их во множестве. |
They stared at George. | Они удивленно смотрели на Джордж. |
"Well- I suppose the other children who play on the beach share their sweets and ices with you sometimes, don't they?" asked Julian. | - А разве другие ребята, играющие на пляже, не угощают иногда тебя мороженым и конфетами? -спросил Джулиан. |
"I don't let them," said George. | - Я не разрешаю им это делать, - сказала Джордж. |
"If I can never give them any myself it's not fair to take them. | - Раз я сама никогда не могу угостить их, было бы несправедливо брать у них что-нибудь. |
So I say no." | Поэтому я говорю "нет". |
The tinkle of an ice-cream man's bell was heard in the distance. | Вдали раздался звон колокольчика мороженщика. |
Julian felt in his pocket. | Джулиан полез в карман. |
He jumped up and rushed off, jingling his money. | Он вскочил и побежал, позвякивая монетами. |
In a few moments he was back again, carrying four fat chocolate ice-cream bars. | Через несколько минут он вернулся с четырьмя большими порциями шоколадного мороженого. |
He gave one to Dick, and one to Anne, and then held out one to George. | Одну он дал Дику, вторую Энн, а третью протянул Джордж. |
She looked at it longingly, but shook her head. | Она жадно посмотрела на мороженое, но отрицательно покачала головой. |
"No, thanks," she said. | - Спасибо, не надо, - сказала она. |
"You know what I just said. I haven't any money to buy them, so I can't share mine with you, and I can't take any from you. | - Ты знаешь, что у меня нет денег на его покупку, поэтому я не смогу поделиться с вами и не могу брать ничего у вас. |
It's mean to take from people if you can't give even a little back." | Нехорошо брать что-то у других, если ты не в состоянии отплатить им тем же. |
"You can take from us," said Julian, trying to put the ice into George's brown hand. | - У нас ты можешь мороженое взять... - возразил Джулиан и вложил мороженое в загорелую руку Джордж. |
"We're your cousins." | - Мы - твои родственники. |
"No, thanks," said George again. |