|
"Boys do cry sometimes," began Anne, looking at Dick, who had been a bit of a cry-baby three or four years back. | - Иногда мальчики плачут, - начала Энн, глядя на Дика, который три или четыре года назад был плаксой. |
Dick gave her a sharp nudge, and she said no more. | Дик толкнул ее в бок, и она замолчала. |
George looked at Anne. | Джордж посмотрела на Энн. |
"Boys don't cry," she said, obstinately. | - Мальчики никогда не плачут, - повторила она упрямо. |
"Anyway, I've never seen one, and I always try not to cry myself. | - Во всяком случае, я не видала ни одного плачущего мальчика и всегда сама стараюсь не плакать. |
It's so babyish. | Это такое ребячество. |
But I just couldn't help it when Timothy had to go. | Но я не могла не плакать, когда пришлось расстаться с Тимми. |
He cried too." | Он тоже плакал. |
The children looked with great respect at Timothy. | Ребята с большим уважением посмотрели на Тимми. |
They had not known that a dog could cry before. | Они до сих пор не знали, что собаки могут плакать. |
"Do you mean- he cried real tears?" asked Anne. | - То есть ты хочешь сказать, что он плакал настоящими слезами? - спросила Энн. |
"No, not quite," said George. | - Нет, не совсем, - ответила Джордж. |
"He's too brave for that. | - Он слишком мужественный, чтобы так плакать. |
He cried with his voice- howled and howled and looked so miserable that he nearly broke my heart. | Он плакал в голос - выл и выл и выглядел таким жалким, что чуть не разбил мое сердце. |
And then I knew I couldn't possibly part with him." | Я не могла от него отказаться. |
"What happened then?" asked Julian. | - Что же случилось потом? - спросил Джулиан. |
"I went to Alf, a fisher-boy I know," said George, "and I asked him if he'd keep Tim for me, if I paid him all the pocket-money I get. | - Я пошла к знакомому мальчику - сыну рыбака Джеймсу и спросила, не может ли он держать Тимми у себя, если я буду отдавать ему все мои карманные деньги. |
He said he would, and so he does. | Он согласился, и теперь Тимми живет у него. |
That's why I never have any money to spend- it all has to go on Tim. He seems to eat an awful lot- don't you, Tim?" | Поэтому у меня никогда нет денег, я все их трачу на Тимми, а ест он очень много, правда, Тим? |
"Woof!" said Tim, and rolled over on his back, all his shaggy legs in the air. | - Гав, - ответил тот и перевернулся на спину так, что все его четыре мохнатые лапы болтались в воздухе. |
Julian tickled him. | Джулиан пощекотал его. |
"How do you manage when you want any sweets or ice-creams?" said Anne, who spent most of her pocket-money on things of that sort. |