Тайна острова сокровищ | страница 12



"Anne, you are an idiot," said Dick, crossly, when his aunt had gone out of the room.- Энн, ты просто глупая, - сердито заметил Дик, когда тетя вышла из комнаты.
"You know quite well what grown-ups think as soon as we yawn.- Ты же прекрасно знаешь, что приходит в голову взрослым, как только мы начинаем зевать.
I did want to go down on the beach for a while."Я хотел ненадолго спуститься на пляж.
"I'm so sorry," said Anne.- Простите меня, - попросила Энн.
"Somehow I couldn't help it.- Я не смогла удержаться.
And anyway, you're yawning now, Dick, and Julian too!"А кроме того, ты сейчас сам зеваешь, и Джулиан тоже.
So they were.Мальчики действительно тоже зевали.
They were as sleepy as could be with their long drive. Secretly all of them longed to cuddle down into bed and shut their eyes.В глубине души каждый из них хотел бы улечься в постель и закрыть глаза.
"I wonder where Georgina is," said Anne, when she said good-night to the boys, and went to her own room.- Интересно, где же Джорджина, - сказала Энн, пожелав спокойной ночи мальчикам.
"Isn't she queer- not waiting to welcome us- and not coming in to supper- and not even in yet!- Правда, она странная? Не встретила нас, не пришла к ужину, и сейчас ее еще нет.
After all, she's sleeping in my room- goodness knows what time she'll be in!"В конце концов она же будет спать в моей комнате - кто знает, в какое время она появится.
All the three children were fast asleep before Georgina came up to bed!Когда пришла Джорджина, все трое крепко спали.
They didn't hear her open Anne's door. They didn't hear her get undressed and clean her teeth.Они не слышали, как она открыла дверь в комнате Энн, как разделась и почистила зубы.
They didn't hear the creak of her bed as she got into it.Не слышали, как скрипнула ее кровать, когда она легла.
They were so tired that they heard nothing at all until the sun awoke them in the morning.Они так устали, что ничего не слышали, пока утром солнышко не разбудило их.
When Anne awoke she couldn't at first think where she was.Проснувшись, Энн сначала не могла понять, где она находится.
She lay in her little bed and looked up at the slanting ceiling, and at the red roses that nodded at the open window- and suddenly remembered all in a rush where she was!Она лежала на маленькой кровати и смотрела в косой потолок, на красные розы, кивавшие своими головками в открытом окне, и внезапно вспомнила все, что произошло.