Западня | страница 184



Он мой, я хочу, чтобы он был у меня.
And they had to take Coupeau to his own home.Пришлось перенести Купо домой.
When the stretcher was carried through the crowd which was crushing up against the chemist's shop, the women of the neighborhood were excitedly talking of Gervaise.Когда носильщики протискивались сквозь толпу, собравшуюся перед аптекой, женщины с воодушевлением заговорили о Жервезе: аи да баба!
She limped, the dolt, but all the same she had some pluck.Даром, что хромая, а молодец, каких мало!
She would be sure to save her old man; whilst at the hospital the doctors let the patients die who were very bad, so as not to have the bother of trying to cure them.Уж эта сумеет поставить мужа на ноги, а в больнице, известное дело, за ним хорошего ухода не будет: там на слишком тяжелых больных доктора не обращают никакого внимания, не хотят с ними возиться.
Madame Boche, after taking Nana home with her, returned, and gave her account of the accident, with interminable details, and still feeling agitated with the emotion she had passed through.Г-жа Бош уже успела отнести Нана домой и вернуться. Все еще не придя в себя от волнения, она с бесчисленными подробностями описывала собравшимся происшествие:
"I was going to buy a leg of mutton; I was there, I saw him fall," repeated she.- Я как раз шла за бараниной и была тут, -повторяла она. - Я видела, как он упал.
"It was all through the little one; he turned to look at her, and bang!Все это из-за дочки. Он хотел поглядеть на нее, и вдруг - трах! - полетел!
Ah! good heavens!Ах, боже мой!
I never want to see such a sight again.Не хотела бы я увидеть это еще раз!..
However, I must be off to get my leg of mutton."А все-таки мне нужно сходить за бараниной...
For a week Coupeau was very bad.Целую неделю жизнь Купо висела на волоске.
The family, the neighbors, everyone, expected to see him turn for the worse at any moment.Родные, соседи - все решительно ожидали его смерти с минуты на минуту.
The doctor - a very expensive doctor, who charged five francs for each visit - apprehended internal injuries, and these words filled everyone with fear.Доктор, очень дорогой доктор, которому платили по пять франков за визит, опасался внутреннего кровоизлияния.
It was said in the neighborhood that the zinc-worker's heart had been injured by the shock.Это слово пугало всех; в околотке говорили, что у кровельщика от толчка оторвалось сердце.
Gervaise alone, looking pale through her nights of watching, serious and resolute, shrugged her shoulders.