Западня | страница 148



And, as Lorilleux led him away, he turned around, and stuttered out a last sentence, between two hiccoughs.Когда Лорилле потащили его домой, он обернулся и, икнув, пробормотал на прощание:
"When you're dead - listen to this - when you're dead, it's for a long, long time."-Когда человек помер... послушайте-ка... когда человек помер, это уж надолго.
CHAPTER IVIV
Then followed four years of hard work.Четыре года прошли в тяжелой работе.
In the neighborhood, Gervaise and Coupeau had the reputation of being a happy couple, living in retirement without quarrels, and taking a short walk regularly every Sunday in the direction of St. Ouen.Жервеза и Купо считались в квартале примерной четой. Они жили скромно, никогда не скандалили и регулярно, каждое воскресенье, ходили гулять в Сент-Уэн.
The wife worked twelve hours a day at Madame Fauconnier's, and still found means to keep their lodging as clean and bright as a new coined sou and to prepare the meals for all her little family, morning and evening.Жена работала у г-жи Фоконье по двенадцати часов в день и все-таки находила время и комнату держать в порядке и чистоте, и семью покормить утром и вечером.
The husband never got drunk, brought his wages home every fortnight, and smoked a pipe at his window in the evening, to get a breath of fresh air before going to bed.Муж не пьянствовал, отдавал всю получку семье, и по вечерам, перед сном, выкуривал трубочку у открытого окна.
They were frequently alluded to on account of their nice, pleasant ways; and as between them they earned close upon nine francs a day, it was reckoned that they were able to put by a good deal of money.Купо были прекрасными соседями, их ставили в пример. А так как общий их заработок достигал десяти франков в день, то считалось, что им удается кое-что откладывать.
However, during their first months together they had to struggle hard to get by.Однако первое время им приходилось выбиваться из сил, чтобы хоть как-нибудь свести концы с концами.
Their wedding had left them owing two hundred francs.Свадьба влетела им в двести франков долга.
Also, they detested the Hotel Boncoeur as they didn't like the other occupants.Потом им до тошноты опротивела грязная гостиница, густо населенная какими-то темными личностями.
Their dream was to have a home of their own with their own furniture.Они мечтали о собственном уголке с собственной мебелью, где все можно устроить по-своему.