Посторонний | страница 51



When he asked them whether it was any use inquiring about it at the police station, they said the police had more important things to attend to than keeping records of stray dogs run over in the streets.Он спросил, нельзя ли навести справки в полицейских участках. Ему ответили, что такие мелкие происшествия там не отмечают, они случаются каждый день.
I suggested he should get another dog, but, reasonably enough, he pointed out that he'd become used to this one, and it wouldn't be the same thing.Я посоветовал старику завести себе другую собаку, но он разумно ответил, что привык к той, которая пропала.
I was seated on my bed, with my legs up, and Salamano on a chair beside the table, facing me, his hands spread on his knees. He had kept on his battered felt hat and was mumbling away behind his draggled yellowish mustache.Я пристроился на кровати, поджав под себя ноги, а Саламано - на стуле, около стола. Он сидел напротив меня, положив руки на колени, забыв снять с головы свою потрепанную шляпу. Шамкая беззубым ртом, он выбрасывал из-под своих пожелтевших усов обрывки фраз.
I found him rather boring, but I had nothing to do and didn't feel sleepy. So, to keep the conversation going, I asked some questions about his dog-how long he had had it and so forth.Он мне уже немного надоел, но от нечего делать я стал расспрашивать его про собаку. К тому же спать мне не хотелось.
He told me he had got it soon after his wife's death.Оказывается, что он взял ее после смерти жены.
He'd married rather late in life.Женился он довольно поздно.
When a young man, he wanted to go on the stage; during his military service he'd often played in the regimental theatricals and acted rather well, so everybody said.В молодости хотел пойти на сцену, недаром же в полку играл в водевилях для солдат.
However, finally, he had taken a job in the railway, and he didn't regret it, as now he had a small pension.Но в конце концов поступил на железную дорогу и не жалеет об этом, так как теперь получает маленькую пенсию.
He and his wife had never hit it off very well, but they'd got used to each other, and when she died he felt lonely.С женой он счастлив не был, но, в общем, привык к ней. Когда она умерла, почувствовал себя очень одиноким.
One of his mates on the railway whose bitch had just had pups had offered him one, and he had taken it, as a companion.Тогда он попросил у сослуживца щенка. Щенок был совсем еще маленький.