Темный рассвет | страница 158




Завтракали мы на балконе, с которого открывался вид на залитые утренним холодным солнцем шпили и крыши Тритта. Сейчас мне было не до любования видами: придерживая края пледа одной рукой, другой задумчиво крутила кофейную чашечку. И смотрела поверх нее гораздо дальше, чем можно себе представить — в архивы Маэлонского Фонда Знаний. Туда, куда мне предстояло сейчас ехать. На испещренные убористыми страницами строки, которые мне еще только предстояло прочесть. С чем я вернусь? Пальцы задрожали, и я поспешно отняла их от ручки. Не хватало еще, чтобы фарфор начал дребезжать.


— Что не так?


Анри сидел напротив, непривычно молчаливый. С завтраком, в отличие от меня, муж расправился быстро, мне же кусок в горло не лез. Еле справилась с кашей, не говоря уже о большем.


— Все так, — поспешила заверить я и потянулась за первой попавшейся булочкой с начинкой.


Поспешно отломила кусочек, запихнула в рот и принялась жевать, не чувствуя вкуса. Под пристальным взглядом Анри полила ее ягодным соусом и взяла вилку.


— Учитывая, что вчера, когда я вернулся, ты даже ничего не спросила…


— Не хотела ставить тебя в неловкое положение. Это твоя работа, я все понимаю.


— Тереза, вчера тебе было плохо. Ты уверена, что хочешь поехать в библиотеку?


— Мы говорили об этом вечером. Я переоценила свои силы и слишком долго гуляла.


— … а сейчас ты полила булочку с сыром и ветчиной клюквенным соусом.


— Правда?


Анри скептически хмыкнул, я же опустила взгляд на тарелку, и поняла: правда.


— Вся эта ситуация с Эльгером сводит меня с ума, — на самом деле я даже не лгала. — Мне кажется, что мы далеко, потому что он так хочет. Сейчас. И что когда ему понадобится, мы снова окажемся там, где нужно ему. А еще я не могу перестать думать про брата. Я боюсь за Винсента, и не спрашиваю тебя ни о чем, потому что боюсь, что однажды ты скажешь — мне нужно уехать. Одному. И мне придется тебя отпустить.


Странно это, начать говорить, чтобы ответить хоть что-то. А потом осознать, что все это правда. Настолько правда, что все внутри сжимается от ледяного холода.


— Тереза, — муж обошел стол и опустился на корточки рядом со мной. — Разве я не обещал тебе, что все будет хорошо?


— Обещал, — тихо сказала я.


— И, кажется, уже говорил, что если твоей семье будет грозить опасность, ты об этом узнаешь.


— В Шато ле Туаре, — отозвалась я.


— Тогда доверься мне. Доверься мне и просто будь рядом. Хорошо? Я сумею защитить не только тебя, но и нас. Нашу семью.