Война и мир. Том 1 | страница 86



Красивая Вера, производившая на всех такое раздражающее, неприятное действие, улыбнулась и видимо не затронутая тем, что ей было сказано, подошла к зеркалу и оправила шарф и прическу.
Looking at her own handsome face she seemed to become still colder and calmer.Глядя на свое красивое лицо, она стала, повидимому, еще холоднее и спокойнее.
In the drawing room the conversation was still going on.В гостиной продолжался разговор.
"Ah, my dear," said the countess, "my life is not all roses either.- Ah! ch?re, - говорила графиня, - и в моей жизни tout n'est pas rose.
Don't I know that at the rate we are living our means won't last long?Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. - при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго!
It's all the Club and his easygoing nature.И всё это клуб, и его доброта.
Even in the country do we get any rest?В деревне мы живем, разве мы отдыхаем?
Theatricals, hunting, and heaven knows what besides!Театры, охоты и Бог знает что.
But don't let's talk about me; tell me how you managed everything.Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила?
I often wonder at you, Annette-how at your age you can rush off alone in a carriage to Moscow, to Petersburg, to those ministers and great people, and know how to deal with them all!Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь!
It's quite astonishing.Ну, как же это устроилось?
How did you get things settled?Вот я ничего этого не умею.
I couldn't possibly do it." "Ah, my love," answered Anna Mikhaylovna, "God grant you never know what it is to be left a widow without means and with a son you love to distraction!- Ах, душа моя! - отвечала княгиня Анна Михайловна. - Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания.
One learns many things then," she added with a certain pride. "That lawsuit taught me much.Всему научишься, - продолжала она с некоторою гордостью. - Процесс мой меня научил.
When I want to see one of those big people I write a note: 'Princess So-and-So desires an interview with So and-So,' and then I take a cab and go myself two, three, or four times-till I get what I want.Ежели мне нужно видеть кого-нибудь из этих тузов, я пишу записку: "princesse une telle [княгиня такая-то] желает видеть такого-то" и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо.