In the drawing room the conversation was still going on. | В гостиной продолжался разговор. |
"Ah, my dear," said the countess, "my life is not all roses either. | - Ah! ch?re, - говорила графиня, - и в моей жизни tout n'est pas rose. |
Don't I know that at the rate we are living our means won't last long? | Разве я не вижу, что du train, que nous allons, [не всё розы. - при нашем образе жизни,] нашего состояния нам не надолго! |
It's all the Club and his easygoing nature. | И всё это клуб, и его доброта. |
Even in the country do we get any rest? | В деревне мы живем, разве мы отдыхаем? |
Theatricals, hunting, and heaven knows what besides! | Театры, охоты и Бог знает что. |
But don't let's talk about me; tell me how you managed everything. | Да что обо мне говорить! Ну, как же ты это всё устроила? |
I often wonder at you, Annette-how at your age you can rush off alone in a carriage to Moscow, to Petersburg, to those ministers and great people, and know how to deal with them all! | Я часто на тебя удивляюсь, Annette, как это ты, в свои годы, скачешь в повозке одна, в Москву, в Петербург, ко всем министрам, ко всей знати, со всеми умеешь обойтись, удивляюсь! |
It's quite astonishing. | Ну, как же это устроилось? |
How did you get things settled? | Вот я ничего этого не умею. |
I couldn't possibly do it." "Ah, my love," answered Anna Mikhaylovna, "God grant you never know what it is to be left a widow without means and with a son you love to distraction! | - Ах, душа моя! - отвечала княгиня Анна Михайловна. - Не дай Бог тебе узнать, как тяжело остаться вдовой без подпоры и с сыном, которого любишь до обожания. |
One learns many things then," she added with a certain pride. "That lawsuit taught me much. | Всему научишься, - продолжала она с некоторою гордостью. - Процесс мой меня научил. |
When I want to see one of those big people I write a note: 'Princess So-and-So desires an interview with So and-So,' and then I take a cab and go myself two, three, or four times-till I get what I want. | Ежели мне нужно видеть кого-нибудь из этих тузов, я пишу записку: "princesse une telle [княгиня такая-то] желает видеть такого-то" и еду сама на извозчике хоть два, хоть три раза, хоть четыре, до тех пор, пока не добьюсь того, что мне надо. |